Balázs
Mihály: Az Erdélyen kívüli
antitrinitariZmus kezdetei.
Balassi Kiadó, Bp., 1998.
Balázs Mihály szegedi kutató a 16–17. század eleji Magyarország és
Erdély történetével, irodalmával foglalkozik, ezen belül elsősorban az antitrinitárius mozgalommal, antitrinitárius
szerzőkkel. Munkássága nemcsak a magyarországi szakmai körökben ismert,
hiszen kutatásainak nagy részét erdélyi könyvtárakban végezte, és kolozsvári
kiadványa is van: a Káldos János társszerkesztésével
készült válogatás Enyedi György írásaiból1.
Újabb könyvének2 megírását több –
nemrégiben előkerült – dokumentum mellett az
segítette elő, hogy a szerző rábukkant az 1570-es évek elejéről
való Nagyváradi komédia antitrinitárius dialógustöredéknek az eddig ismertnél
terjedelmesebb szövegváltozatára, ami az erdélyi és Erdélyen kívüli antitrinitarizmus kezdeti időszakának újragondolására
késztette.
A leíró jellegű történelmi bevezető fejezet jelentős
hányadát teszi ki a könyvnek. Hitviták sorrendjének, zsinatok végzéseinek,
fejedelmi határozatoknak ismeretét az eszmetörténeti következtetések
indokolják, ezek pedig nemcsak a két részletesen elemzett dialógus (Válaszúti komédia, Nagyváradi komédia) mélyebb
megértését segítik, hanem irodalomtörténeti elhelyezettségüket is módosítják.
Indokolt tehát a tárgyalási sorrend, amely az aprólékos, részletekbe menő
kutatás logikáját határozza meg.
A könyv alcíme is jelzi, hogy a szerző az
Erdélyen kívüli antitrinitárius mozgalmat állította
vizsgálódása központjába, de ugyanakkor nem hagyja figyelmen kívül az Erdélyben
történteket sem, hiszen a János Zsigmond-i
valláspolitika lényegesen meghatározta a vallási propaganda
népszerűsítő eszközeit. Az olvasó a fejedelem politikai szándékainak
e propagandával való összefonódásáról is képet alkothat. E kép kialakításában
két – a szakirodalom által figyelmen kívül hagyott – forrást használ fel a
szerző3, nem azzal a szándékkal, hogy az antitrinitárius misszió kezdetének tekintett nagyváradi
hitvita eseményeinek meglehetősen összegubancolódott szálait helyükre
rakja. Nem is tekintheti ezt feladatának, hiszen nincs szándékában a történet
ilyen jellegű kifuttatása, hanem sokkal inkább az elfogultságok természetéből,
a különböző csoportok érdekeinek tisztázásából kívánja meghatározni azt a
közeget, amelyben a hitvita magyar nyelvű jegyzőkönyve
megjelenhetett. Az antitrinitáriusok fejedelmi
támogatottságát összhangba hozza az antitrinitárius
művekben megjelenő toleráns fejedelem képével, és kifejti, hogy ez a
kép mennyire felelt meg a valóságnak. Így tér ki az egyháztörténetekben
emlegetett János Zsigmond állítólagos cenzúza-rendeletére,
amelynek bemutatása szintén újabb adalék a 16. század történetéhez.
Az Erdélyből kirajzó partiumi antitrinitárius misszió működésének megragadásához Basilius István újonnan előkerült szövegei jelentik az
alapforrást. Ezek segítségével nemcsak a mindeddig homályosan és
mozaikszerűen ismert események sorrendjét és mikéntjét (a Békésen, Belényesen és Simándon lezajlott
viták időpontja, jellege, a propaganda módszerei) igyekszik tisztázni a
szerző – a források megengedte több-kevesebb
sikerrel – , hanem egy lényeges ponton módosítja a misszió jellegéről a
szakirodalomban kialakult képet. Az antitrinitarizmust
mint alulról jövő, „népi mozgalmat” tárgyalta a szakirodalom. Balázs
Mihály fejtegetése korábban a fejedelmi támogatás hangsúlyozásával, itt pedig
az újonnan előkerült források alapján cáfolni látszanak ezt a feltevést.
Szerinte a szentháromságtagadó misszió által célba
vett települések, a hitviták helyszínének meghatározása, a megnyerni kívánt
személyiségek kiléte éppen az ellenkezőjére enged következtetni. Az antitrinitárius-tábor bázisának ilyen megkérdőjelezése
műveik korabeli recepcióján túl az irodalmiság alakulásáról is más képet
fest. A propagandisztikus iratok népinek tekinthető nyelvezeten nem a
misszió terjeszkedésének bázisával hozható összefüggésbe.
A Dunántúlon működő antitrinitarizmust
tárgyalva – nagymértékben támaszkodva Szakály Ferenc
kutatási eredményeire 4 – az itt történt
legfontosabbnak tekintett eseményre összpontosít a szerző: a nagyharsányi és az ezt követő budai hitvitára. Az ezekben szerepet játszó személyek elfogultságainak tisztázása
révén az eddig – a református egyháztörténetben éppúgy, mint az unitáriusban –
legendaként kezelt Alvinczi György szentháromság-tagadó pap története Balázs
Mihály variánsában megerősíti ugyan azt az eddig is tényként kezelt
megállapítást, hogy a két hitvita a „magyarországi reformáció páratlanul
izgalmas, a hódoltsági antitrinitarizmus első
időszakának problematikáját töményen magukba sűrítő események
voltak”, viszont a legenda „demitizálása” olyan
eszmetörténeti következtetéseket von maga után, amelyek egyik egyháztörténetben
sem kerültek a figyelem központjába.
Az 1570-es évek teológiai útkeresését tárgyaló második részben a
kutatás origóját megint csak a Nagyváradi
komédia újonnan előkerült szövegváltozata jelenti. A szerző abból
az előfeltevésből indul ki, hogy az 1568–69-es évekre Erdélyben és a
Hódoltságban stabilizálódott az antitrinitárius
táborban egyfajta – a Lelio és Fausto
Sozzini krisztológiai
elveit követő, Dávid Ferenc egyéni teológiai megoldásait befogadó –
dogmatikai megosztottság. Viszont a Nagyváradi
komédia terjedelmesebb szövegváltozatában az antitrinitarizmusnak
egy olyan radikálisabb változatával – Krisztus preegzisztenciáját
tagadó, így imádatát nem valló felfogással – találkozunk, amely a források
ilyen irányban való újragondolására késztetnek, hiszen itt olyan krisztológiai alapelveket találunk, amelyeknek eredete az
Erdélyben is működő Paleologus nézeteire
vezethetők vissza.
A dunántúli nonadorandista recepcióra
vonatkozóan az erdélyinél, partiuminál és
tiszántúlinál is kevesebb forrás áll a szerző rendelkezésére. Az itteni
gyors elterjedtségre utal azonban néhány adatmorzsalék, amelyek – és nem kevés
fantáziával, de nem kevésbé meggyőzően – a szerző állítását
igazolja. Szerinte az itteni radikális vonal gerjesztője az az Alvinczi György lehetett, akinek történetét az
előző fejezetben írta le. Ennek a folyamatnak a kiteljesedését az
1588-ban megjelent Pécsi disputában
jelöli meg, ennek részletes teológiai elemzésével bizonyítva.
A teológiai eszmefuttatást a szerző egy alfejezettel zárja,
amelyben a populáris teológiai regiszter megszületésével, illetve retorikai
jellegzetességeivel foglalkozik. Az anyanyelviségre váltás jelentős
módosulást hozott abban a módban, ahogy a vitapartnerek egymáshoz szóltak. A
megszólításoknak, elnevezéseknek egész példatárát felvonultatva mutatja be a
megszégyenítés különböző mértékű retorikai fogásait. E nyelvezeti
vizsgálódás során olyan egyezéseket mutat ki a dunántúli Trombitás János és
Alvinczi György szóhasználata között, amellyel a fentiekben feltételezett
kettejük közötti kapcsolat létét – ha nem is igazolja, de – mindenképpen
valószínűsíti.
A könyv harmadik terjedelmes fejezetében Balázs Mihály a Válaszúti komédia5
és a Nagyváradi komédia részletes
elemzésére vállalkozik, felhasználva az előbbi két fejezet történeti és
eszmetörténeti következtetéseit. Az elemzés módszerét a retorikai és poétikai előformák megkeresése határozza meg, azé az európai
hagyományé, amellyel a két dialógus rokonsága kimutatható, amely az elemzés
tágabb lehetőségét nyújtja. A kiindulópont mindkét esetben az, hogy a
szerző a dialógusokat nem történelmi illusztrációként kezeli, hanem a fikcionalitás, irodalmiság olyan megnyilvánulásaiként,
amelyek nemcsak megkívánják a választott elemzési módszert, de annak
működőképességét is bizonyítják.
A Válaszúti komédia retorikai
hagyományainak keresésekor abból az előfeltevésből indul ki, hogy a
magyar hitvitázó dráma gyökerei visszanyúlhatnak a Magyarországon és Erdélyen
kívül született latin nyelvű vulgáris költészetre. A
paszkvillus-műfajba tartozó, 1569-ben Gyulafehérváron megjelent Genealogia Antichristi elemzését
az indokolja, hogy az antitrinitárius táboron belül
is ismerték ezt az itáliai eredetű gúnyverstípust. Az ezt követő
részletes kitérő Celio Secondo
Curione Pasquillorum in tomi duo
című gyűjteményének aprólékos ismertetésével is azt bizonyítja,
hogy a hitvitázó drámadialógus kompozíciós technikájának kialakításában
nemcsak a humanista szatirikus hagyomány jelentette a kiindulópontot, hanem a
későközépkori vágáns kultúra is.
Hasonló eljárásmóddal közelíti meg a szerző a Nagyváradi komédia újabb szövegváltozatát. A szöveget tartalmazó
kéziratos kolligátum bemutatásakor javaslatot tesz a dialógus – innen is
hiányzó – részletének rekonstrukciójára. A szöveg előformáinak
keresésekor olyan szövegtípusban véli ezt megtalálni, amely a korai német
reformációban született Reformationsdialog
– a műszó rövid terjedelmű, propagandisztikus célzatú dialógusok
tarka csoportját nevezi meg – poétikai és retorikai tulajdonságaival mutat
rokonságot. A szerző ezúttal hívja fel a figyelmet egy korábbi – eddig
figyelmen kívül hagyott –, a szakirodalomban már megszületett javaslat
igazolhatóságára.6
A mű koherenciája nem engedi meg egy-egy részletkérdés kiemelését,
mert a részletek tulajdonképpeni értelmüket az egész összefüggésében kapják
meg. Ezért is tartottuk fontosnak a könyv tartalmának legalább nagyvonalakban
való ismertetését. Olyan újfajta nézőpontot ajánl a 16. századi események,
alkotások tárgyalásához, amely segítségével nemcsak más színben tűnik fel
a korszak eszmetörténete, a tárgyalt művek irodalmisága, hanem amely új
források megismertetését, az ismeretek újfajta kezelését is kínálja. Balázs
Mihály arról (is) meggyőzhet bennünket, hogy a régi irodalommal való
foglalkozásban – ez esetben a dialógus-irodalomban fellelhető irodalmiság,
fikcionalitás keresésében – jelentős segítséget
nyújt nemcsak a kor történelmi hátterének ismerete, hanem a vallási kérdésekben
való jártassága is, és nem utolsósorban az a komparatív képesség, amellyel az európai irodalommal való összefüggéseket képes
láttatni a szerző. Bámulatra méltó az az
évtizedes kutatómunkán alapuló – könnyed tájékozottság is, amellyel a
szerző forrásai közt közlekedik.
Luffy Kati
Jegyzetek
1 Enyedi György válogatott művei. Válogatta
Balázs Mihály és Káldos János. Előszó: Balázs
Mihály, jegyzetek: Balázs Mihály és Káldos János. Kriterion Kiadó, Bukarest-Kolozsvár, 1998.
2 Balázs Mihály: Teológia és irodalom. Az Erdélyen kívüli antitrinitarizmus kezdetei. Balassi Kiadó, Bp., 1998.
3 A Melius
környezetéből való Christoph Thertius
levelét a zürichiekhez és Blandrata levelét.
4 Szakály Ferenc: Mezőváros és reformáció.
Bp., 1995.
5 A Válaszúti komédiával már korábbi munkájában
is foglalkozott a szerző (A Válaszúti komédia hátteréhez. In Klaniczay-Emlékkönyv, Balassi
Kiadó, Bp., 1994. 177-206.) Az itt elhangzott következtetéseit bővített
formában megismétli. A dráma-dialógus történelmi illusztrációként való
kezelését már itt is elveti, nem értve egyet azokkal a nézetekkel, amelyek a
Gyulafehérváron, Nagyváradon vagy Debrecenben lezajlott hitviták
megörökítésének tekintik a szöveget. Szerinte, bár vannak a szövegnek konkrét
eseményekre való utalásai, mégis inkább az 1570-es években lezajlott
disputációk korrajzának tekinthető.
6 Thielmann Tivadar: XVI. és XVII. századi
irodalmunk német eredetű művei. ItK,
XXXIII. (1923).
Nagy Ödön – Hermán János – Nyitrai Mózes: Palástban. Lelkészek szórványban. Kiadásra előkészítette Keszeg Vilmos.
Mentor Kiadó. Marosvásárhely, 2001. 492 l.
Két református és egy unitárius lelkész emlékiratát tartalmazza a
kötet. A kötet előszavát Keszeg Vilmos és Becze
Márta írta. A Romániai Irodalmi Lexikon szerint az emlékirat Erdélyben hagyományos
irodalmi műfaj. A napló és a történetírás között elhelyezkedő, a
szerző személyes élményeit közlő írói mű. Benne a szerző
nem annyira önmagával, mint inkább azokkal az eseményekkel foglalkozik,
amelyeknek részese volt, tanúságot téve a közéletben viselt egyéni
szerepéről. Két lelkész, Nagy Ödön és Nyitrai
Mózes élettörténetét írásban rögzítette, a harmadik, Hermán János,
élettörténetét hangszalagra mondta.
Nagy Ödön, a neves erdélyi kutató, Nagy Olga testvére. Élettörténetében
betekintést nyújt a Maros és Szamosok közti vidék magyarságának életébe,
szórványsorsába a bécsi döntés előtt és után. Lelkészi szolgálata
1939-től magyarságmentés és egyházmentés volt Kissármás,
Nagyölyves, Mezőújlak, Mezőköbölkút,
Mezőméhes, Hari, Istvánháza,
Mezőfele, Szolokma és
Havad községekben.
Hermán János lelkészi pályája Györgyfalván
kezdődött 1945-ben, majd Nagysármás következett
és a közeli lelkész nélküli gyülekezetekben, Báld,
Köbölkút, Nagycége, Mezőszentmihály, Mezőszentmiklós, Ürmös, Szentmárton,
Királyfalva, Keszü, Oláhfenes,
Szentpéter, Mezőméhes, Mezőzáh,
és Pusztakamaráson folytatta a teológus korában elkezdett szórványmissziót.
Célja volt a magyarságtudat elmélyítése az elrománosodó híveiben. Épített,
javított, iskolát, oktatást szervezett, próbálta menteni mindazt, amit menthetőnek
látott. A Mezőség apostolának nevezték.
Nyitrai Mózes emlékiratát így indítja:
„Isten nevében kezdem el
Ő segítsen kegyelmével.
Ha Ő elhagy, erőnk elvész
Ha Ő segít, mi sem nehéz.”
Az első részben a szülőfalu, Mészkő elevenedik meg és az
első világháborúval beárnyékolt gyermekkor, majd az elemi iskola éveit
idézi fel. Az elemi után szülei a kolozsvári Unitárius Kollégiumba íratják, ami
nagy feltűnést keltett a faluban, hiszen még a náluk tehetősebbek sem
gondoltak ilyesmire. Ő volt az első, akit a háború után gimnáziumba
írattak.
A következő fejezetben az Unitárius Kollégium
életébe nyerünk betekintést. Iskolatársakról, tanárokról rajzol rövid portrét.
A tanszünetekben Mészkőn töltött időt Balázs Ferenccel kapcsolatos emlékeinek
szenteli. Megemlékezik a templomépítésről, falu- és vidékfejlesztő
kezdeményezésekről, sikerekről és kudarcokról, arról az
időről, amit ő Mészkő hét bő esztendejének nevez.
A gimnázium után a teológiai évek következnek, legációs élmények és egy
új név, Deák Berta, későbbi felesége és lelkésztársa.
A teológia elvégzése után első szolgálati helye Marosújvár, majd házasságkötésük és közös szolgálati
helyük, Kocsord emlékeit eleveníti fel.
Kocsord után a lupényi egyházközség következett, lelkészi szolgálat és tanítás
az általuk létrehozott felekezeti iskolában. Majd a bécsi döntés után a petrozsényi szolgálat is. És egyben a megpróbáltatások,
meghurcoltatások is elkezdődtek a Tg. Jiu-i
lágerben. Hazatérte után rövid ideig Petrozsényba
költöztek, majd Kénos következett; falusi papság,
mezei munka, művelődési élet, lelkészi munkaközösség a szomszéd
falvak papjaival.
Erre az időre esik a párthatalom előretörése, erőszakos
szövetkezetesítés, kuláküldözés, államosítás és a megaláztatások sorozata.
A kénosi éveket így foglalja össze: „Nagy
egyházi, társadalmi munkában vehettünk részt ez időben. Gazdálkodásra is
volt igen bő alkalom, mely egykori gyakorlatommal megegyezett. Ottlétünk
egész ideje alatt teljes értékű munkát végezhettünk mind a ketten.
Ellenkezés és gáncs is volt bőven, de soha nem veszítettük el élet- és
munkakedvünket. Nagy erőforrás és ösztönző példa volt számunkra Lőrinczy László, Erdő János, Gellérd
Imre, Nagy Ferenc, Kelemen Imre, Végh Mihály és mások
mintaszerű munkássága.”
Tizenegy év kénosi szolgálat után
Karácsonyfalvára költöztek. A karácsonyfalvi emlékek terjedelmesebb részét
feleségének, Deák Bertának szenteli. A rá való emlékezések kapcsán mindig
megemlíti, hogy egész életében vágyott rá, hogy felszentelt lelkész legyen, de
ezt egyházi főhatóság nem tette lehetővé a vele együtt teológiát
végzett nőknek, így neki sem.
Karácsonyfalván kerülnek kapcsolatba az EMISZ mozgalommal. Ez a
kapcsolat váltotta ki politikai meghurcolásukat is, melyeknek három fejezetet
szentel. A karácsonyfalvi lelkészi lakásról vitték el Csongor és Levente
fiával, néhány hónappal később feleségét is. Részletesen megismerhetjük a
brassói és a marosvásárhelyi szekuritáté kihallgatási
és vallatási módszereit. 1959. március 19-én Nyitrai
Mózest tízévi, Deák Bertát huszonöt évi, Nyitrai
Leventét hatévi elzárásra ítélték. Az ítélethirdetés után betekintést nyerünk a
vásárhelyi, majd a szamosújvári börtönéletbe,
később a Duna-delta kényszermunkatáborainak testet és lelket próbáló
világába. Megemlékezik a 18 politikai elítélt lelkészről is, akikkel
rövidebb-hosszabb ideig együtt dolgozott, vagy találkozott a táborokban.
Megemlékezik a más felekezetű lelkészekről, írókról, egyetemi
tanárokról is. Visszaemlékezéseibe beépíti felesége és fia börtönélményeit is.
1964 nyarán engedték szabadon. Vejéhez és lányához megy Jobbágyfalvára,
amíg állást kap. Szász Dénes udvarhelyi lelkész tanácsára kinevezését kéri a vadadi egyházközségbe, amelyet hamarosan meg is kapott, és
megkezdhette a szolgálatot. A sok megpróbáltatás után új lendülettel láttak
neki a szolgálatnak, amelyet templomépítéssel koronáztak meg. A vadadiak régi álmát válthatták valóra azzal, hogy a
háborúban leégett templom helyett újat építhettek. Vadadból vonultak nyugalomba
1980-ban.
Nyitrai Mózes emlékirata, személyes jellegén túl, az előző két
írással együtt értékes kordokumentum is. Hasznos olvasmány minden lelkész
számára. Tragikus életsorsok elevenednek meg benne, mégis megragadó az a
derű, mely minden nehézség ellenére is végigvonul az emlékeken. Az
olvasónak az az érzése támad, hogy szolgálni,
megpróbáltatásokat elviselni derű és humor nélkül nem lehet. Ezt tükrözi
az emlékirat summája is, melyet vadadi szolgálata
befejezésekor mondott:
„Ezért nem tragédia az éltünk, mert a befejező felvonásban jóra
fordulnak a jórafordulhatók. Jól fog esni a nyugalom.
Köszönöm, Istenem!
Érdemes volt kitartani!
Érdemes volt meg nem halni!
Érdemes volt meg nem hátrálni!
Érdemes volt el nem borulni!
Érdemes volt embert szeretni, Istent imádni!”
Török István
Nicolas Notovitch: Jézus
ismeretlen élete. A titkos tibeti evangélium. Fordította és
az utószót írta Léb Erzsébet. Palatinus
Kiadó. Budapest, 2001.
Szilárd unitárius hit birtokában – ami Isten ajándéka – az ember
nyugodt derűvel olvassa az olyan könyveket, mint a Nicolas
Notovitch-féle Jézus
ismeretlen élete. Unitárius gondolkodás, a Biblia unitárius értelmezése
szerint Jézus ember volt, akit Isten a maga igazságainak hirdetésére választott
ki, hívott el (mint másokat is, akik között kétségtelenül ő a
legjelentősebb); életéről aránylag keveset tudunk; tanításait a
Biblia könyvei közül négy, a négy evangélium őrizte meg számunkra.
Ez a szemlélet nem csupán megengedi, hanem szívesen be is fogadja az
olyan tényeket s az olyan feltételezéseket, hogy Jézus tanításai más írásokban is
megjelenhettek – hiszen a szentírásunknak tekintett Biblia is tartalmaz olyan
írásokat, Pál apostol leveleit például, amelyek „továbbgondolják” Jézusnak az
evangéliumokban olvasható tanításait. Számos keresztény egyház azonban szigorú,
megmásíthatatlan hittételnek tekinti
mind az evangéliumokban, mind a Biblia más könyveiben foglaltakat, bonyolult
teológiai magyarázatokkal hidalja át ellentmondásaikat, s itt aztán lehúzza a
redőnyt: más kijelentés nem származik Istentől. E szerint a szemlélet
szerint egy olyan írás, mint a Notovitch orosz utazó
által lejegyzett Jézus életéről és tanításairól szóló „titkos tibeti
evangélium” semmi egyéb nem lehet csak hamisság és hazugság, csalás és
szentségtörés.
Itt már nincs nyugodt derű: számos keresztény egyház vagy idegesen,
vagy durván reagál az ilyen írások megjelenésére, terjedésére, a körülöttük
támadó érdeklődésre, közbeszédre, vagy úgy tesz, mintha nem venne tudomást
a létezésükről. A másik oldal, a kereszténység s a keresztények hite ellen
fellépő, sokféle színt viselő ateizmus azonban – éppen
ellenkezőleg – felkapja, kolportálja őket. Nem azért, mert valamilyen
igazabb vagy jobb új hitet talál bennük (ha ezt találna, igyekezne gyorsan
megfeledkezni róluk), hanem azért, mert a keresztény hit megingatásának eszközét
látja bennünk.
Maradjunk a magunk unitárius és vallástörténeti szemléletével. És
ebből fakadó nyugodt derűjével.
Mondjuk el, hogy a konkrétan szóban forgó könyv pár hónappal
ezelőtt jelent meg Léb Erzsébet gördülékeny,
örömmel olvasható fordításában – pedig a fordítónak két, merőben
különböző stílussal kellett megbirkóznia: egyfelől Notovitch útleírásának jellegzetesen tizenkilencedik
századi „Királyi Földrajzi Társaság”-stílusával,
másfelől a tibeti evangélium vallásos
emelkedettségével. Mondjuk el, hogy a Nicolas
Notovitch nevű furcsa fickó, akinek
életéről majdnem olyan keveset tudunk, akár a Jézuséról, azt írja az
előszóban, amely több mint kétszer olyan hosszú, mint az utána
következő evangélium: 1887-ben vette útját India felé (5. old), onnan
átment Tibetbe, ott érdeklődni kezdett a lámakolostorok olyan szent iratai
után, amelyekről már hallott, s amelyek állítólag Jézus – tibeti nyelven Issa – életéről, Indiában és Tibetben töltött
ifjúságáról szólnak. Végül egy láma két nagy tekercskötetből felolvasott
neki erre vonatkozó szövegrészeket tibeti nyelven, ezt egy tolmács ott helyben
fordította neki (nem tudni, milyen nyelvre), erről ő jegyzeteket
készített az úti noteszében, e jegyzeteit később rendezte, majd franciául
kiadta. A jelenlegi magyar kiadás utószava szerint ez az első kiadás
1884-ben jelent meg (113. old.), ami elég meglepő ahhoz képest, hogy az
alapjául szolgáló jegyzetek valamikor 1887-ben vagy az után készültek. Engedjük
meg azonban, hogy az utószó adata sajtóhiba is lehet.
Az viszont már nem sajtóhiba, hanem – legyünk
jóhiszeműek – Notovitch valószínű
memóriazavara, hogy miután a francia kiadás számára a fenti módon írta le,
hogyan készült az általa publikált szöveg (69 old.), a későbbi angol
kiadás számára már azt írja: a Jézusra vonatkozó tibeti szövegek „szétszórtan
lelhetők fel, több, cím nélküli könyvben”, de „én vettem magamnak a
fáradságot, hogy nagy-nagy türelemmel összeválogassam a verseket, és egymáshoz
illesszem őket” (106. old.).
Mondjuk el aztán, hogy Notovitch hatvanöt
könyvoldalnyi szövege után következik a Szent
Issa élete című, Aki
az ember fiai között a legjobb alcímű, harminc könyvoldalnyi szöveg: a
„titkos tibeti evangélium”. Ez néhány könyvoldalon összefoglalja az egész
Ószövetséget a teremtéstől Jézusig, s többek között az írja, hogy Mózes –
tibeti nyelven Mossa – nem zsidó, hanem egyiptomi volt, méghozzá herceg, a
fáraó fia. Megsajnálta az Egyiptomban rabszolgaságba süllyedt zsidókat,
megtetszett neki a vallásuk, s elkérte őket az apjától, hogy visszaadja
nekik a szabadságot, s visszavezesse őket őseik földjére. A zsidók
istenének néhány figyelmeztető csapása után a fáraó teljesítette fia
kérését: elbocsátotta a zsidókat, s azok Mossa vezetésével „egy másik várost”
alapítottak. Később azonban bűnbe estek, elhanyagolták istenük
tiszteletét, s ezért azzal bűnhődtek, hogy leigázták őket a
római pogányok. Igaz bűnbánatukat látva döntött úgy a Nagy Buddha, hogy
újra megtestesül, amint ezt már többször megtette, és újra megváltja a világot.
Ez a Nagy Buddha-megtestesülés volt Issa,
azaz Jézus, aki már gyermekkorában „az egyetlen és oszthatatlan Istenről
beszélt, figyelmeztetve azokat a lelkeket, akik rossz úton jártak, hogy
tartsanak bűnbánatot, és tisztuljanak meg bűneiktől.”
Tizenharmadik évét betöltve, csatlakozott egy karavánhoz, és elment Indiába,
hogy tökéletesítse magát Isten ismeretében. Miután ez megtörtént, több
tartományban prédikált és tanított, eljutott Tibetbe is, majd huszonkilenc éves
korában visszatért Izráel földjére, s itt folytatta
tevékenységét, egészen addig, ameddig Pilátus, Jeruzsálem kormányzója el nem
fogatta, mert félt, hogy fellázítja a zsidókat a római uralom ellen.
Nem állhatjuk meg, hogy közbe ne vessük: bámulatos, milyen karriert csinált ez az egyébként jelentéktelen császári helytartó.
Nemcsak az apostoli hitvallásba került bele (amelyben a krisztusi kereszténység
központi fogalmát jelölő szeretet szó nem kapott helyet), hanem még a
messzi Tibetbe is eljutott a híre.
De kövessük tovább a titkos evangéliumot. Már
nincs sok hátra, s a lényeg következik. Pilátus a zsidó főpapokkal akarja
elítéltetni Issát, hogy ne vonja magára a nép
haragját, de azok bűntelennek találják. Még a kezüket is megmossák, amikor
kivonulnak a tárgyalóteremből, s azt mondják: „Mi ártatlanok vagyunk ennek
az igaz embernek a halálában.” Pilátus tehát a saját szakállára rendeli el a
megfeszítést; később megijed, és a holttestet átadja a szent ember
szüleinek, hogy temessék el; aztán újra megijed, s katonáival titokban
kiásatja, és máshol temetteti el. Így indul el a szóbeszéd a feltámadásról.
Léb
Erzsébet több mint negyven könyvoldalnyi utószóval zárja a kötetet, s e sorok
írója bevallja, hogy a könyv három fő része közül ezt találta a
legérdekesebb, legtanulságosabb olvasmánynak.
Az utószó egyrészt a Notovitch-mű
fogadtatását és utóéletét, másrészt a klasszikus – a bibliai, újszövetségi – és
a hivatalos egyházi (mondjuk: katolikus) Jézus-képektől és
Jézus-élettörténetektől eltérő, modern, huszadik századi
Jézus-képeket és -élettörténeteket mutatja be.
Hozzáállása az, hogy Jézus alakja a mai napig is kiváló elmék seregét
foglalkoztatja, akik hol elmélyült tudással, roppant nyelvismerettel,
filológiai és régészeti kutatómunkával, hol termékeny fantáziájukkal teremtenek
egy-egy – mindig tiszteletreméltó – Jézus-alakot, családfát és legendát. Léb Erzsébet nem ítélkezik ezek fölött sem tudományos, sem
teológiai szempontból; maga is elámul az elméletek, elképzelések gazdagságán, s
érezhetően örül nekik, valósággal élvezi őket. Még Badiny Jós Ferenccel szemben sem kritikus, aki pártus hercegnek
tartja Jézust, s a pártusok és magyarok számunkra nem egészen világos
kapcsolata, összefüggése vagy titokzatos sorsközössége mentén oda lyukad ki,
hogy tanításainak, szellemiségének igazi örökösei a magyarok. Badiny Jós „egy nagyon szép és a maga nemében dicséretes
elméletet próbál fölépíteni” – írja Léb, és ezt a
recenzens őszinte jóérzéssel nyugtázza. De hozzáteszi: vajha inkább ne
vérségi úton örököltük volna Jézus szellemiségét, hanem elsajátítottuk volna, s
a szerint élnénk.
Igen, egy kicsit a barguzini csontvázra
emlékeztetnek ezek a maguk módján érdekes és szép elméletek. Mert: itt a csont;
tegyük fel, esetleg tényleg a Petőfié, de hol vannak a Szibériában írt
Petőfi-versek? És hol vannak azok a jézusi tanítások, amelyek többet
mondanak földről és mennyről, emberről és Istenről,
megbocsátásról és szeretetről, életről és örök életről, mint
amennyit a négy evangélium Jézusa mond?
Szilárd unitárius hit birtokában olvasva mindezeket akár itt, Léb Erzsébet összefoglalásában, akár magukban az eredeti művekben,
nem botránkozunk meg, nem szörnyülködünk el még nyilvánvaló vadhajtásaik
észrevételekor sem: Jézust embernek tartjuk – bár kiválasztott embernek,
képletes értelemben felkentnek, Krisztusnak, tanítómesterünknek. Lehet róla
elméleteket szőni, regényt írni, filmet forgatni, apokrif iratokat
összeállítani, eredetieket találni (mint például a kumráni
töredékek), s azokat tetszés szerint, a tudományos tisztesség feltételeinek
betartásával, így-amúgy magyarázni. És biztos, hogy aki Jézus jobb megismerésének,
mélyebb megértésének szándékával kutat és gondolkodik, állít fel elméleteket és
hoz létre műalkotásokat, az olyan meglátáshoz juthat, olyan igazságok kimondójává válhat, amelyek részei a folytonosan
felénk áramló isteni kijelentésnek.
A jelen sorok írója nem történész, nem orientalista, nem teológus; nem
illetékes arra, hogy Notovitch tibeti evangéliumáról
szakmai megállapításokat tegyen. Csak mint esztétikumra és
etikumra szomjas olvasó mondja, hogy talált benne szép mondatokat, szép
gondolatokat az egy és oszthatatlan Istenről, s felfigyelt arra, hogy az
orosz utazónak vallási kérdésekről nyilatkozó tibeti lámák már akár
mondták, amit Notovitch a szájukba ad, akár csak Notovitch gondolta, hogy mondhatták volna – milyen bölcsen
magyarázzák a buddhista és a keresztény vallás tulajdonképpeni azonosságát, a
mindenség s az ember teremtőjével való egyesülés, azonosulás vágyát.
De arra is felfigyelt, hogy egy tibeti bölcs egy ízben azt mondja Notovitchnak: a keresztények egyetlen hibája az, hogy
megalkottak maguknak egy másik dalai lámát, nem ismerik el az igazit. Ki a
keresztények dalai lámája? – kérdi mű-meglepődve
az ortodox Notovitch, mire gyorsan kiderül, hogy a
pápáról van szó, aki „félrevezetett tömegek” fölött uralkodik. Aha, gondolta
ekkor akaratlanul a recenzens. Aztán még egyszer aha,
amikor azt olvasta, hogy a bölcs Láma így szól: „A muzulmán vallásnak nincs
semmiféle érintkezési pontja a miénkkel. Nem olyan régen, győzelmes
hadjáratuk során, a muzulmánok erőszakkal térítették át híveink egy részét
az iszlám hitre. Erőfeszítéseink arra irányulnak, hogy ezeket
a muzulmánokat, akik buddhisták leszármazottai, visszatérítsük az igaz Isten
útjára.” (35 old.) Nesze neked, monoteista ökuméné.
Az orosz–török háború utáni évtizedekben vagyunk; Notovitch
orosz, ha igaz, ráadásul krími születésű; a recenzens nem tudja
elhessenteni magától azt a sejtelmet, hogy a Jézus távol-keleti lábanyomát kereső utazó politizál.
És akkor eszébe jut az is, hogy
a könyv első, francia kiadása a Dreyfus-per
előestéjén jelent meg (Alfred Dreyfust 1894-ben tartóztatták le), amikor Európa-szerte –
jelesül akkor pont Franciaországban – fellángolt az antiszemitizmus, amelynek
sok gyökere közül az egyik kétségtelenül az, hogy keresztény teológusok és
hitszónokok évszázadok óta hirdették a zsidók kollektív bűnösségét Jézus,
az Isten Fia megölésében. A recenzens nem tudja, hogyan lehetett egyáltalán
bűnösségről beszélni akkor, amikor ugyanezen teológusok és
hitszónokok azt is hirdették, hogy Jézus a megváltó, az emberek bűneiért
egyszeri és tökéletes elégtételt adó halála előre elhatározott dolog volt
Isten részéről, ő szánta az ő egyszülött fiát erre a sorsra – de
hát most nem a teológia, hanem a politika mezején járunk. Ezen a kies helyen
pedig: Notovitch hirtelen, villámlásszerűen, úgy
tűnik fel, mint egy őszinte bűnbánattal eltelt pravoszláv lélek
és ugyanakkor felvilágosult, humanista értelmiségi, aki – vesd össze Mossa egyiptomi herceggel (majdnem azt írtam:
nagyherceggel) – segíteni akar az üldözött, a fenyegetett zsidókon. Legalább, gondolja
magában, a Krisztus-ölés vádja alól próbálom felmenteni őket, relativizálni próbálom annak az elbeszélésnek a
hitelességét, hogy a vasárnap még hozsannát kiabáló tömeg csütörtök este
„feszítsd meg”-et kiáltott; bebizonyítom, hogy egy
távol-keleti monoteista pap szemében éppolyan hihetőnek, ha nem még
hihetőbbnek tetszik a megfeszítés tényének oly módon megvilágított
háttere, hogy az a rómaiaknak állt érdekében, ők csinálták
meg, a zsidók ellenezték.
Ebben az optikában Notovitch a szó legjobb
érzelmi és lelki értelmében vett kereszténynek tűnik, és – mi tagadás –
hamisítónak. Ismer még ilyen jó szándékú hamisítókat a
művelődéstörténet.
Ne legyen félreértés: a recenzens nem azt állítja, hogy a Jézus ismeretlen élete emberbaráti
vagy politikai célú hamisítvány. Ilyesmit egyszerűen nem szabad állítani –
csak bizonyítani szabad, ha lehet. A recenzens mindössze azt állítja, hogy neki
személyesen hamisítványnak tűnik.
Mint sokat próbált szerkesztő, több olyan apró jelre is rá tudna mutatni,
amelyek mind erre utalnak.
De egyáltalán nem ez a lényeg. A lényeg az, hogy ez a gyanú, a
hamisítás gyanúja, ráveti a maga árnyékát a Biblia evangéliumaira is. Az ember, ha már az előbbiek megfordultak a fejében,
önkéntelenül arra gondol: vajon Pilátus kézmosása, a zsidó főpapok
mesterkedése, hogy elveszejtsék Jézust stb. nem azért kerültek-e bele ezekbe a
sokszor átmásolt és közben sokszor átfésült szövegekbe (nem szólva arról, hogy
már általunk ismert görög eredetijeik is fordítások), hogy valamivel posszibilisebbek legyenek abban a római birodalomban, amely
nagyjából éppen keletkezésük idején vert le, nem csekély erőfeszítéssel,
egy elkeseredett zsidó szabadságharcot? Nincsenek-e vajon más ilyen,
politikai, egyházpolitikai, dogmatikai meggondolásokból korrigált, átírt,
megváltoztatott, esetleg éppen az ellenkezőjükre fordított részek a
Bibliában?
Érdekes, hogy ez is jellegzetesen unitárius
kérdés, más hívő keresztény számára a Biblia – úgy, ahogy van – Isten
beszéde. Ismerjük fel: egy hívő unitáriushoz közelebb férkőzik a
kétkedés kísértése, mint mondjuk egy hívő katolikushoz. Az utóbbi már az
első szippantás kénkőszagra azt mondja: távozz, Sátán; az
előbbi, az unitárius, előbb meghallgatja, mit mond az ördög. Mi több,
gondolkozik is rajta. Ugyanakkor a szilárd unitárius hit, bár statisztikailag
ritkább (és nem csak azért, mert unitáriusok kevesebben vannak), a többiek
hiténél tartalmasabb. Mi legalábbis így véljük. Ha van, akkor megvizsgálásból,
megítélésből, ebből fakadó
meggyőződésből van, nem elhívésből.
Nem csoda, ha a keresztény egyházak többsége általában fél a Biblia
szövegei és a rájuk épített hittételek relativizálódásától:
ez ártalmasabb számunkra, mint a nyílt nem-hit, a tagadás. Ez beindítja a
fentebb leírt gondolkodási folyamatot, megszüli az emberben a kételkedést,
zavart kelt vagy éppenséggel pusztít, akár a vírus a számítógépben. A hívő
unitárius azonban immúnis vele szemben. Tudja, hogy a szövegek emberi
művek, s ezért gyarlók és néhol vitathatók. Tudja, hogy az isteni igazság
nem a szövegek betűjében van,
hanem a szellemében. Hiszi és vallja, hogy a kijelentést, ezt a folyamatos „adást” bárki
„foghatja”, ha megvannak az ehhez szükséges értelmi és erkölcsi „receptorai”
(más megfogalmazásban: ha Isten kiválasztja őt és megadja neki ezeket), s
ily módon a kijelentés közvetítőjévé válhat és „prófétálhat”. Érzi, hogy
egy Vörösmarty-versben is, egy Ady-versben is, egy Kodály-kórusműben is,
egy Munkácsy-festményben is – hogy csupán a pártusok örököseinél maradjunk –
lehet, sőt van annyi isteni kijelentés, mint mondjuk Habakuk
próféta könyvében.
Mindezek után még csak azt kell tisztáznunk, hogy eme nyugodt és
derűs, a zavar- és kételkedés-keltéssel szemben immúnis, nyitott és
befogadó unitárius hit miért áll mégis bibliai alapon. Miért szentírás a Biblia
számunkra is? Miért nem elég nekünk a sok, a mindenki prófétálása,
amelyből majd mi okosan kiszűrjük a hitelest, az igazat, miért kell
inkább a kevés?
A válasz kétágú, de azért egyszerű.
Egyrészt azért, mert minden közösségbe tömörült emberi sokaságnak
szüksége van egyezményesen elfogadott értékrendre és egy vagy több, ezt az
értékrendet megfogalmazó, mintegy magában foglaló szövegre. Egy államnak
például szüksége van, az alkotmány mellett, egy
törvénykönyvre. És nem az az igazán fontos, hogy a
törvénykönyv a Corpus Juris-e
vagy a BTK, hanem az, hogy rendelkezéseit a polgárok betartsák. Ellentétben Notovitch és lámája vélekedésével, a recenzens ki meri
jelenteni, hogy minden bizonynyal a Korán alapján is
lehet annyira szentül élni, mint akár a buddhisták több tízezer szent irománya,
akár a keresztények egyetlen szentírása alapján.
Másrészt: akkor miért nem mindegy, hogy mi melyik szövegben lefektetett
értékrendhez próbálunk igazodni? Miért kell nekünk is, független szellemű
unitáriusoknak, pont a Biblia? Nos: egyetemes emberi szempontból talán mindegy.
Számunkra azonban nem. Mert a Biblia azt a kultúrkört jelenti, amelybe
beleszületettünk, amely a mienk. Azt a frazeológiát jelenti, amellyel a
világmindenségről és teremtőjéről, a saját életünkről és
annak értelméről támadt érzéseinket kifejezzük, gondolatainkat
megfogalmazzuk. Azt a szöveget jelenti, amelynek klasszikus fordításai
anyanyelvünket pallérozták, a magyarul beszélők nyelvjárásaiból a magyar
köz-és irodalmi nyelvet megteremtették. Anyanyelvről lévén szó, eszünkbe
juthat egy roppantul egyszerű hasonlat: a Biblia képviselte kultúra az
egyetemes emberi kultúra sajátos része, olyan számunkra, mint anyánk: nem azért
szeretjük, mert szebb, vagy jobb, vagy okosabb, vagy kevesebb más asszonyoknál,
hanem azért, mert ő szült és nevelt fel minket. Ő adatott számunkra
és mi az ő számára. Ő a
sorsunk.
Lám, milyen tanulságokhoz vezetheti az embert a „titkos tibeti
evangélium” is. Köszönet érte.
Veress Zoltán (Svédország)
Boros György unitárius
püspök naplója 1926-1941.
Forráskiadvány. Az előszót írta: dr. Szabó Árpád püspök. A kötetet sajtó
alá rendezte és bevezető tanulmánnyal ellátta:
Kovács Sándor és Molnár B. Lehel. Kiadja az Unitárius Egyház. Kolozsvár, 2001.
245 1. (Az Erdélyi Unitárius Egyház Gyűjtőlevéltárának és
Nagykönyvtárának kiadványai I.)
A két világháború közötti időszak egyik megismertebb kolozsvári
egyénisége volt Boros György. Nemcsak az unitáriusok között, hanem az
irodalmi-társadalmi életben is. Neve fogalomszámba ment. Hat évtizeddel halála
után, napjainkban újra fel kell fedezni őt. Erre most megjelent naplója jó alkalmat szolgáltat.
Boros 1855-ben Tordátfalván született, a
közeli Székelykeresztúron végezte alsóbb iskoláit,
majd 1870–1874 között a kolozsvári Unitárius Kollégium diákja. Érettségi után
az akkor még a kollégiummal összefüggő hároméves papnevelde hallgatója
lett. 1877 júniusában tette le a papi szigorlatot. Két évre egyháza kiküldte az
angliai Manchester New College-be. Ott úgy megtanult angolul, hogy cikkeket
írt. Hazatérte után, 1880-tól az egyetlen alaptanerőt foglalkoztató
unitárius teológia professzorává választják. Vagyis alig 25 éves korában az
Unitárius Egyház egyik kulcsembere lesz. Ettől fogva pályája egyenesvonalú, emelkedő. Egyfolytában tanít, szervez,
szerkeszt, ír és fordít.
Egyháza történetébe főleg a Dávid Ferenc
Egylet megalapításával (1885) és lapjának, az Unitárius Közlönynek az
elindításával (1888) írta be nevét. De vezető szerep hárul rá az Unitárius
Lelkészkör és a Nőszövetség létrehozásában is. Felekezete lelkészképzése
három évtizeden keresztül az ő vállán nyugszik: a szerény hároméves
papneveldét ő önállósítja a kollégiumtól 1897-ben, s hozza kapcsolatba az
egyetemmel. Rövidesen négy évfolyamra emelik a tanulmányi időt. Egyetlen
alapembere, dékánja 1910-ig Boros György, a többiek (köztük a püspök is) csak
betanítanak. Mikor Borost 1910-ben főjegyzővé választják, átadja a
dékáni tisztséget. Ezután ketten, majd hárman oktatnak mellette „teljes
normával”. 1928-ig fő foglalatossága a tanítás marad.
Évtizedeken át az angol–amerikai kapcsolatok legfőbb ápolója. Több
utazást is tesz Angliába, az Egyesült Államokba. 1900-ban a Harvard Egyetem
díszdoktorául avatja. Az Unitárius Világszövetség megalapításának az egyik
kezdeményezője a századfordulón.
A mozgékony, tennivágyó Borost rövid
időn belül a tudományos-társadalmi-művelődési
egyesületek, intézmények is vezetőségükbe fogadják. 1905-ben meghívják a
Ferenc József Tudományegyetem angol nyelvoktatójául. Aztán az Erdélyi Magyar
Közművelődési Egyesület (EMKE) igazgatóválasztmánya, az Erdélyi
Múzeum–Egyesület (EME) választmánya, az Erdélyi Irodalmi Társaság, a Gondoskodó
Társaság, a Kossuth-Asztaltársaság tagjai
közé iktatja, beválasztják a Kolozsvár törvényhatósági bizottságába is.
Az első világháború kitörésekor, a már 80 éves Ferencz
József mellett, ő egyháza legnagyobb tiszteletnek örvendő tagja, a
püspöki szék jogos várományosa. Hanem a püspökségre még sokat kell várnia!
Közbejön a háború végi összeomlás. Ekkoriban a protestáns misszió és a magyar
kormány is számon tartja Borost kitűnő nyelvtudásáért, külföldi
kapcsolataiért. Felkérik, hogy vegyen részt a béketárgyalások
előkészítésében: keresse fel a nyugati államok protestáns
egyházvezetőit, s tájékoztassa őket a reális erdélyi helyzetről.
Így jut el Boros Hollandiába, Angliába, Franciaországba majd Amerikába. Mint a
trianoni békekötés mutatja, fáradozása nem sok eredménnyel járt. A román
hatóságok viszont nem akarták beengedni az országba. Két és félévi távollét
után jöhetett haza, s akkor is csak az egyház ismételt kérésére kapta meg a
román állampolgárságot.
1923-tól a már nagyon idős püspök mellett és helyett ő vezeti
egyházát, rendszeresen végzi a vizitációkat, s igyekszik az egyház szervezetét
a romániai viszonyokhoz alkalmazni. Mikor 1928-ban a 93 éves püspök meghal, a
nála két évtizeddel fiatalabb „csak” 73 éves Boros elfoglalhatja a püspöki
széket. Nagyon nehéz helyzet és feladat vár rá. Ekkori életéről,
munkásságáról tájékoztat naplója.
Vagy három indítéka is lehet a naplóírásnak. A legkézenfekvőbb az
események kronologikus rögzítése, megóvása a feledéstől. Az ilyen napló
pontosságra, adatgazdagságra törekszik. Van, amikor a magány, az egyedüllét
késztet arra, hogy papírra vesd az eseményekkel kapcsolatos gondolataidat,
tépelődésed. Végül, akárcsak az emlékiratok esetében, az önigazolás, az
utókornak tett vallomás is naplójegyzetek készítésére viheti rá a vezető
beosztású embert.
Boros György esetében főleg a magány, kisebb mértékben az
önigazolás szolgált indítékul. A feljegyzések meglehetősen ritkák, néha
hetekig kimaradnak. Nemcsak fontos közéleti, hanem sokszor családi
eseményről is szólnak, s a hangsúly nem az esemény leírására esik, hanem a
szerző ennek kapcsán gondolatait, nézeteit rögzíti. Leírja, hogy ő
miként látja a dolgokat. Néha elemzi saját viselkedését, döntését. Elégedett
volt-e beszédével, tettével. Hogyan fogadta azt a hívek közössége, milyen a
sajtóvisszhang. Hihetetlen, hogy a hetvenes éveiben járó egyházfő mennyire
akar hatni, mennyire örvend a kis sikereknek, egy-egy gratulációnak is. A napló
elolvasása után egyértelműnek tűnik, hogy Boros György nagyon
magányos volt. Közel tíz évvel fiatalabb, unitárius tanárcsaládból származó
energikus felesége, Kovácsi Róza, maga is a háttérből irányítani akart:
néha a püspök azon gondolkozik, hogyan is mondjon meg valamit feleségének. Bár
három lányuk volt, egyikkel sem lehetett hivatali dolgokról tárgyalni. Úgy
tűnik, nem akadt egyházi berkekben sem olyan személy, aki
egyértelműen bizalmi embere lett volna. Sőt, a naplót olvasva az a benyomásunk
támad, hogy mindenkivel hadilábon állott. Saját naplójával társalogva tisztázta
gondolatait.
A naplóírás ízét még 1919–1920-ban politikai kiküldetésekor kóstolhatta
meg, akkor is az egyedüllét vihette rá a jegyzetelésre. Ő maga utal e
naplójára, de ez eddigelé ismeretlen helyen lappang. Hazatérte után – úgy
tűnik – pár évig annyi tennivalója akadt, hogy nem ért rá meditálni, vagy
volt, kivel megbeszélje a dolgokat. Az Unitárius Egyház
Gyűjtőlevéltárában megtalált két napló az 1926. július 13 – 1937.
február 28., illetve az 1937 március – 1941. január
20. közötti időszakot öleli fel.
1926–1927-ben főleg a Brassai-monográfiája
sorsa foglalkoztatja Borost. Még 1917 júniusában befejezte a mindmáig
legteljesebb, legalaposabb Brassairól szóló munkát –
ma már tudjuk, hogy főművét –, s tíz évig húzódott a megjelentetés.
1927 februárjának végén veszi át az első példányokat, s attól fogva a
sajtóvisszhangot követi. Brassai mint az igazi
példakép, az egyetlen fenntartás nélkül csodált unitárius személyiség még
ismételten visszatér a napló lapjain. Boros rendezi meg tanárrá választásának
centenáriumi ünnepségeit is 1937-ben. Még egy kötet összeállítását tervezi a Brassaival kapcsolatos dolgozataiból.
1927 novemberében a papszenteléskor ugyan kissé méltatlankodva
„asszisztál” hetvenkét és fél évesen az öreg püspöknek, de 1928. február 19-én
az elhunyt Ferencz Józsefről leírja: „egy
hatalmas történelmi időszak kimagasló irányítója és alkotó férfia távozott közülünk”. Boros püspökké választása nem
volt kétséges 1928-ban, de már a főjegyzőségért kemény harc indult.
Három teológiai tanár is szóba jött. A háttérből Kiss Elek mozgatta a
dolgokat, végül Varga Béla került az egyházszervezet második tisztségébe. Boros
megkapja a kormány megerősítését, a régenstanács előtt díszes
ceremónia keretében leteszi a hűségesküt. Egy hónappal később, túl az
első templomszentelésen (Petrozsény), a püspöki
tisztségről elmélkedik: „A püspökség azért
kívánatos, mert tekintélyt ad? Vagy azért, mert nagy felelősség jár vele?
Egyre megy ki. A püspök akárhogyan akarjon eljárni, naponta jobbára belátja,
hogy nem ő a maga embere, hanem egy nagy spirituális vállalaté, melynek
ázsiója oly hullámos, mint az értékpapíré vagy a gabonáé. A püspök hátránya,
hogy rendesen kevés ember tolja a szekerét, maga kell, hogy vezesse és húzza
azt. Ezt meg lehet érteni, ha tudjuk, hogy az új püspök mindenkit és mindenáron
dolgoztatni akar.[…] Én a megbízhatatlan embert látni sem szeretem, mert nem is
tartom embernek. Ilyen, aki a szenvedély uralma alatt van. Legpusztítóbb
szenvedély a szesz szeretete.” Pont egy év múlva hozzáteszi: „A püspök sokféle gonddal van terhelve, mert a
felelősséget nehéz, vagy nincs is kivel megosztani.”
1929 végétől egyértelművé válik, hogy Borossal szemben
ellentábor alakult ki: vezetője Kiss Elek, akit Borbély István is támogat,
s igyekeznek a maguk oldalára állítani Varga Bélát. Időközben eléri
Romániát is a világgazdasági válság. Akadozik a
kisebbségi egyháznak járó államsegély kiutalása. Drasztikusan csökkentik a
segély összegét. Az egyház nem tudja tisztségviselőit fizetni, nem képes
két középiskoláját fenntartani. Kénytelenek a székelykeresztúri
leépítése mellett dönteni (illetve megengedik, hogy saját jövedelemből
működtessék a gimnáziumi tagozatot). Ugyanakkor gazdasági iskola felállítását
kezdeményezik Keresztúron. 1936 februárjában, 81 éves fejjel, a király elé
járul, hogy tiltakozzék a székelyföldi erőszakos ortodox
térítések ellen. Templomszentelések, papválasztások, -kinevezések,
teológiai állások betöltése, évfordulós ünnepségek megszervezése mindig
mérlegelésre adnak alkalmat. 1936 nyarán a teológiai tanévzáró után saját
pályája kezdetéről elmélkedik: „Elgondolkoztam, hogy vajon én, aki a (Simén Domokos) helyében lettem teológiai tanár, nem
hibáztam-e, hogy nem folytattam, ahol ő elhagyta. Én más korban kezdettem.
Én a szociális élet hatása alatt az élet fölfrissítésére törekedtem. Ezért
alapítottam a Dávid Ferenc Egyletet. Az az általános
megnyilatkozás, amely kísérte, igazat adott nekem. Emellett én a bibliai modern
iránynak voltam a mívelője. Tanulmányaim erre
mutatnak.”
1936 végén az egyház vidéki, fiatalabb papsága Kiss Elek támogatásával Medgyesen gyűlést tart, s elindít egy olyan mozgalmat,
amely a püspök lemondatásához vezet. Varga Béla eleinte vonakodik az élükre
állni, ismételten lemond a főjegyzőségről. Boros viszont nem
hajlandó saját lemondásával foglalkozni, bár érzi, hogy széke inog. Benne volt
a levegőben akkoriban az erdélyi püspökök menesztése. 1936-ban – mindmáig
nem teljesen tisztázott körülmények között – mond le Makkai
Sándor az erdélyi reformátusok vezetéséről, Mailáth
Gusztáv Károly is segédpüspökének adja át a kormányzást, s Magyarországra
távozik. Boros egy ideig állta az ostromot. Aztán kénytelen volt egyévi
szabadságot kivenni, s a tényleges vezetést Varga Bélára hagyni.
Megbotránkozva veszi tudomásul, hogy Varga elfogadja az elégedetlenkedők
támogatását, a püspöki székre pályázik: „Az ifjúságnak joga van gondolkozni,
akarni, s ezek mellett tenni. Ha az egyházban maradnak, az útjuk ide vezet, a
központba, mi ellen elég sok szót hallottam. Ők reformra gondolnak. Mit
akarnak reformálni? Kicsi legények ők erre, amit a keresztény és nem
keresztény Európa nem tud eligazítani. Ott is nem a gondolkozás, sem a hit,
hanem a hatalom megszerzése a fő dolog. Hitler és Mussolini megmételyezték
az ambícióval telített gyenge elméket. Azt hiszik, hogy ami e kettőnek
sikerült, nekik is sikerülni fog: új egyház, új úton, új hit, új igazság! Talán
Varga Béla fog filozófus unitarizmust termelni!”
1938 márciusának végén Boros visszavonul. Ő az első unitárius
püspök, aki lemond. Felesége csak két nappal éli túl a püspöki házból való
kiköltözést. Ő még két és fél évet tölt megkeseredetten Erzsébet úti
villájában. Néha kritikus, gúnyos megjegyzésekkel illeti az egyházi
eseményeket. De például Varga Béla lemondásáról egy szót sem ír. Horthy 1940.
szeptember 15-i bevonulására már nem tud elmenni, csak írásban küldi el
hódolatát. 1941-es két bejegyzése irodalmi terveiről, munkái hatkötetes
kiadásáról szól. Életírása két kötetet tenne ki. A hatodik kötet Keller Helén regényes életrajza lenne.
Boros Györgyöt 1941. január 26-i halála után
méltóképpen eltemették. Az egyetemre átpályázó Varga Béla helyére a budapesti
vikáriust, Józan Miklóst választják püspöknek, majd ennek 1946
januári elhunytát követően Kiss Elek eléri célját, beülhet a
püspöki székbe. Boros lemondatásának körülményeiről akkoriban sokat
beszéltek, de írásos feljegyzések alig maradtak. Boros naplója –
természetszerűleg – a saját szempontjából tükrözi az eseményeket. A kötet
bevezetőjében Kovács Sándor elsőként próbálja összefoglalni a
lemondatás eseménysorát 1934-ig pergetve vissza az előzményeket.
Lényegében számos dokumentum közbeiktatásával megrajzolja az 1936
októberétől kibontakozó úgynevezett „medgyesi
mozgalom” történetét. Itt a fiatalok, elégedetlenkedők szervezkedtek a
központi egyházvezetés ellen. A tanulmány sejteti: Boros egyik balfogása volt,
hogy családja rokoni köréből túl sok személyt juttatott vezető
pozícióba, s utóbb ezek hibái is mind az ő számlájára kerültek. Tudtunkkal
Boros vejének, az unitáriussá lett Puksa Endrének az
unitárius javak jószágfelügyelőjekénti vitatható
tevékenysége volt az, amivel az öreg püspököt sarokba szorították. Puksa ekkor már Bukarestben minisztériumi főosztályvezetőjeként
dolgozott. Késleltette is Varga Béla megerősítését a püspöki székben. De
azon kívül, hogy a medgyesi mozgalom vezetői
bekerültek az egyházvezetésbe (Kiss Elek főjegyző lett!), az egyházi
életben „látványos változás nem történt” – állapítja meg Kovács Sándor.
A kötet első tanulmányát Molnár B. Lehel jegyzi, ebben felrajzolja
Boros életútját, elismeréssel hajol meg „páratlan szellemi termékenysége”,
„emberi nagysága” előtt.
Boros kétségtelenül nagy és tragikus alakja az unitárius egyháztörténetnek.
Meglátásunk szerint igazi alkotó korszaka 1920 előttre
esik. Az apostoli kort megélő Ferencz József
püspök mellett csak rendre válhat döntő tényezővé, s mire ténylegesen
a püspöki székbe kerül, már ereje hanyatlóban. Állandó gyomorbaj kínozza
(panaszkodik is róla a naplóban), s nem képes párbeszédre a fiatalabb
nemzedékkel. Mindenkiben ellenséget lát, úgy érzi, hogy a –nehezen kiböjtölt –
püspöki székére törnek.
A napló negatív főszereplője a medgyesiek
spiritusz rektora, Kiss Elek, akinek még Boros biztosított helyet a teológián.
Eleinte csak „csörtető” falánk vegetáriánus, aki „ a
hústól sem irtózik, ha emberhúsra tehet szert”. 1928-ban már a bolsevikok
barátja. Ő a „fekete ember”, felforgató, áruló, aki „az egész egyház ellen
destruktív munkát” végez, a teológia „diabólusa”. Még
bőven folytathatnók az elszórt jelzőket. Legtalálóbb azonban
prédikálási módszerét jellemzi Boros (s e téren a mai középkorúak is
bizonyíthatják igazát): „csak hadonászott, ordítozott, s maga sem tudta, mit.
Olyan slamasztikát zsinati szónok még nem gabalyított össze. Itt még az
idegenek is szégyenkeztek, mert a sok pelyva és az izzek
között szemet még magnak sem találtak”. Arrébb: „a mi templomunkban Kiss Elek galagyolt”.
Mellette Borbély Istvánról árnyaltabban nyilatkozik. Ő 1925-1928
között az Unitárius Kollégium igazgatója volt, elismert irodalomtörténész.
Közben elvégezte a teológiát, s átment az egyik ottani tanszékre. Hanem a
kollégiumi pénzekkel nem tudott elszámolni. Fegyelmi, majd világi bíróság elé
került. Pénzbüntetésre, utóbb állásától való megfosztásra ítélték. Boros nem
kegyelmezett neki, így nyilván Kiss Elek pártjához csatlakozott. Halálakor
elismeri: „Szegény ember, olyan beteges lelki zűrzavar járt nyomában, hogy
nem is lehetett más megváltás, és jobb, és találóbb. Pedig volt tehetsége. Volt
kitartása. Jó historikusnak indult. Ha ott maradt volna, talán még élne, és
nagy szolgálatot tett volna egyházunknak.”
Varga Béla megítélése változó. 1933-ban ő az egyetlen
„hasznavehető” teológiai tanár. 1935 végén még csak „rossz befolyás alatt,
téves úton jár”. A következő évben már kiderül róla, hogy lusta, nem tud
sem angolul, sem románul. 1936 végétől, amikor kitudódik, hogy a püspöki
székre pályázik, már nincs kegyelem iránta. „Kutyafuttában” jött át a középiskolából
a teológiára, „jámbor és sunyi főjegyző”, aki állandóan lesben áll.
Nincs papi hajlama, de ha sem Szegedre, sem Pécsre nem kellett
filozófiaprofesszornak, most a püspökségre tör. Azért bizonyos tiszteletet érez
iránta: „Hát kell Varga Bélának ilyen áron? Kérdem, nem fél, hogy holnap épp
ellene fognak rontani”– teszi fel ismételten a kérdést.
Szinte valamennyi unitárius vezető személyiségről véleményt
mond Boros. A világi gondnokokat mellőzve itt csak a legismertebb
tisztségviselőkre térünk ki. A kollégiumigazgató Gál Kelemenről, mint
pedagógusról, nem ír a naplóban. Viszont többször is visszatér munkáira, a
Jakab Elek- és Ferencz József-monográfiákra, s a
kétkötetes kollégiumtörténetre. Ezek útját, megjelenését Boros is egyengette.
De mindegyiket méretében eltúlzottnak tartotta. Kazinczy intését ajánlja a
szerző figyelmébe: „Dobd tűzbe felét, ismét tűzbe felét, s
mindenki áldani fog.” A Ferencz József-monográfiáról
jegyzi meg: „Hát óriás halom betű és adat, de egységes és kiható lélek
nélkül száraz, rideg, mint ő maga, akinek még a mosolya is savanyú.”
Pozitívan ír Csifó Salamon és Vári Albert
teológiai tanárokról, szépen búcsúztatja a nyelvész Pálfi
Mártont és az író-lelkész Balázs Ferencet. Tiszteli Kelemen Lajost nagy
tudásáért, és sajnálja, hogy keveset ír. Reménykedően említi a történelem
iránt vonzódó, jó latinos Erdő Jánost.
Nem egyházi vonatkozású feljegyzések csak alkalmilag kapnak helyet a
naplóban. Az 1930-as években az EME választmányi tagjaként több vándorgyűlésen
tartott elnöki megnyitóbeszédet. Ezek visszhangjára és egy Brassairól,
valamint egy Emersonról tartott előadására is
kitér. Nagyobb szerep hárult rá az Erdélyi Irodalmi Társaságban. Bár nem volt
szépíró, legfeljebb műfordító, e társaság 1909-ben rendes tagjául,
1922-ben alelnökéül, 1937-ben pedig tiszteletbeli elnökéül választotta. A
társaságnak az 1930-as években Boros volt a fő
éltetője-szervezője a visszavonuló, 1935-ben le is mondó Dózsa Endre
elnök mellett. Borosra hárul az új vezetőség kialakítása. Minden áron meg
akarja őrizni a társaság függetlenségét a helikoni csoportosulástól. Reményik Sándort szeretné megnyerni elnökül. „Hát mi
tűrés-tagadás, a háború után Dózsa Endre elnök egy lépést nem tudott
tenni. Nyírő, a főtitkár falura ment, Walter titkárnak kevés az ereje, s még kevesebb a
tekintélye. Nincs kedvem velök viaskodni az éhes
(helikoni) farkasok ellen, akik fel akarják falni az egykor szép életű
társaságot” – írja. Végül 1937. március 21-én „sok vajúdás után” egyezségre
jutnak, s az új tisztikar élére Kemény Jánost választják, Reményik
és Tavaszy Sándor alelnökök lesznek. A társaság
üléseit rendszerint az Unitárius Kollégium dísztermében tartotta, s ezeken
számos alkalommal Boros mondott elnöki megnyitó beszédet. Néha utal a napló a
Magyar Párt országos intézőbizottsági üléseire és a Minerva
Részvénytársaság közgyűlésére.
Különösen érdekesek azok a – sajnos még ma is érvényesnek
tűnő – megjegyzések, amelyeket az idős főpap a román
világról, adminisztrációról naplójában rögzít. Hatvanöt éves fejjel kellett
egyházát átvezetnie az új hatalmi keretek közé. 1926-ban az egyház
megadóztatása kapcsán így elmélkedik: „Romániában ne számíts se rendre, se
tisztaságra, se tisztességre. Itt az evangéliumot furcsán alkalmazzák: ne tudja
a te jobb kezed, mit mível a bal, azt jelenti, hogy
az nem ér semmit, amit tegnap mondottam, mert a tegnap nem ma. Így van
mindenfajta joggal, és ezért minden jog egyben jogtalanság. Lám, ami folyó hó
6-án ténynek látszott, ma gúny.” Az ország gazdasági csődje nyomán
1930-ban írja: „Románia magasztalt kincsei és gazdagsága a rablógazdaság miatt
koldus szegénységgé változott, az ország csődbe jutott, s most úgy akarnak
kievickélni, hogy a kisebbségeket megfosztják az államsegélytől is.” Az év
végén a csődöt azzal magyarázza, hogy pár ezer főtisztviselő „az
elfoglalt állások kizsákmányolásával” megszedte magát. 1934-ben a kőmáli
tetőről végigtekintve Kolozsváron szomorúan jegyzi meg: „...szemléltük ezt a terpeszkedő várost. Mintha ész
nélkül kalandozna, mindenfele rakatja az emberfészkeket, melyeknek lakóház a
nevük. A románok lopott pénzzel díszeseket, a magyarok nyomortanya viskókat
tákolgatnak, s a város terjed vadul esztelenül. Ha a szemlélő nem tudná,
hogy az az őslakók és tulajdonosok bőrére,
kárára, halálára megy, szemlélő maradna. Így szenvedője a gyorsan
haladó magyar pusztulásnak.” Mikor 1937-ben a
világpolitikában új szelek kezdenek fújni, ilyen vallomást tesz: „Nekünk
magyaroknak itt az élet olyan, mint erdőben a szegény őzeké meg a
nyulaké, akik tudják, hogy szívtelenül lesnek rájuk. Ezek a rumunok
sehogy sem akarják elhinni, hogy aminek kezdete volt, vége is leszen. Ők ingyen kapták a franciák ingyen
kegyelméből [Erdélyt] s kezdik megszokni, csak az a csúnya szó, revisio, bántja őket. Most az olasz király budapesti
látogatása nagyon izgatja őket.”
Boros harcos egyéniség volt, aki a belső ellenzékkel, de az állami
hatalmasságokkal is szembeszállt. Hitt a magyarság és egyháza erejében. „Nekünk
jövőnk van, mert múltunk megedzett” – jelenti ki 1932 januárjának
első napján a rá váró csatákról elmélkedve. 1937 májusában, mikor már feje
felett gyülekeztek a fellegek, kijelenti: „Ha elölről kezdhetném, ugyanazt
az utat járnám végig Tordátfalvától Kolozsvárig.
Lennék tanuló, de abban a reményben, hogy tanítóim tanultabb és jobb tanítók
lennének, mint akkor. Lennék a papok tanítója és serkentője. Megválogatnám
a tanulókat, hogy jobban lelkesülők legyenek pályájuk iránt.”
Tanulságos elolvasni Boros György naplójegyzeteit. Egy szenvedélyes
ember egyéni vélekedéseit ismerjük meg. Ítéletei – főleg vetélytársait
illetően – sokszor egyoldalúak, de betekintést engednek az egyházi élet
két világháború közti belső dinamikájába. Sajnos, ez a hatalom körüli
küzdelem nemcsak az unitáriusokra, hanem a reformátusokra és a katolikusokra
is jellemző volt az 1930-as években.
A naplókiadás egy új sorozatot indít: Az Erdélyi Unitárius Egyház
Gyűjtőlevéltárának és Nagykönyvtárának kiadványai. A
sorozatszerkesztést az egyház két fiatal historikusa, Kovács Sándor teológiai
tanár és Molnár B. Lehel levéltáros vállalta magára. A két egyházi intézmény
birtokában levő, eddig alig ismert-hasznosított kéziratokat,
dokumentumanyagot akarnak közzétenni. Ehhez csak sok szerencsét kívánhatunk! A
jelenlegi kötetet is ők ketten rendezték sajtó alá. Igen alapos munkát
végeztek: 233 számozott jegyzet, személynévmutató, helységnévmutató és Boros
családfája segíti a tájékozódást. Véleményünk szerint a jegyzetek közt csak
azok a személyek kellene, hogy szerepeljenek, akiknek
a Borossal kapcsolatos viszonyáról valamit mond a szerkesztő. A többi személy
a névmutatóba kerülhetett volna. Úgy hasznosan kiegészítenék a Kelemen Miklós-féle igen hiányos Unitárius kislexikont
(1999). Egy kis levelezéssel a Boros-családfa több hiányzó adatát is pótolni
lehetett volna.
Reméljük, hogy az egyháztörténeti kutatások új fejezetének kezdetét
jelöli ez a kiadvány. Várjuk a folytatást.
Dr. Gaal György
Gaal György: Múzsák
és erények jegyében.
Dolgozatok Erdély unitárius múltjáról. Kiadja az Unitárius Egyház, Kolozsvár,
2001. 564 oldal + 2 térképmelléklet, keménykötésben.
Köszönjük Gaal Györgynek, hogy az évek során
megjelent tanulmányait, könyvismertetéseit kötetbe rendezte. A Múzsák és Erények jegyében című
kötet két, illetve három részre tagolódik, Tanulmányok, Ismertetések
és egy rövid Függelék alkotja. A következőkben, részben eltekintve
ettől a felosztástól, megkísérelem bemutatni a kötetet.
Az Elöljárót követően két szorosan egymáshoz kapcsolódó és egymást
kiegészítő tanulmány indítja a könyvet: A protestantizmus szerepe
művelődéstörténetünkben és Irodalmunk a fejedelemség korában címen.
Az előbbit dr. Erdő János felkérésére írta a szerző, s a
tanulmány 1996 februárjában a csendesnapok alkalmával
hangzott el először, majd az év során a Keresztény Magvetőben
nyomtatásban is megjelent. A második írást a Szabadság Erdélyi Híradó című
mellékletében folytatásokban közölte. Szinte lehetetlen vállalkozás a
protestantizmus művelődéstörténetünkben betöltött szerepét néhány
oldalnyi terjedelemben bemutatni akkor, amikor ennek könyvtárnyi irodalma van.
A szerző – hallgatóságának felkészültségéhez igazítva előadását –
tömören, tárgyilagosan vezeti végig az olvasót négy évszázad protestáns
irodalmán. Természetesen a Biblia-fordítókkal ismerkedünk meg először,
majd a hitviták résztvevőivel, az egyházi irodalommal, a zsoltárfordításokkal
és parafrázisokkal, hogy végül Heltai Gáspár és
Bornemisza Pál világi prózája bemutatásával búcsút mondjunk a XVI. századnak. A
XVII. századi írók közül Szenczi Molnár Albert nyitja
a sort. Tótfalusi Kis Miklós, Felvinczi György,
Segesvári Bálint, Bethlen Miklós alakja elevenedik meg ebben a részben. A
XVIII. század tárgyalásakor a három testőríró (Bessenyei György, Báróczi Sándor, Barcsay Ábrahám)
mellett Kazinczy, Csokonay képviseli a tollforgatók
táborát. Itt kerül sor a nevesebb építészeti és murális
festészeti alkotások bemutatására. A reformkor neves egyéniségeit Kriza, Bölöni, Szentiváni, Kővári
köré csoportosítja a szerző, s ezzel már át is vezeti olvasóit a XIX.
századba, hogy azután a huszadik század nagy protestáns íróegyéniségeit ismertesse.
A protestáns felekezetek mindenikét felölelő, mi több, a katolikus
szerzők munkásságát is méltató tanulmány olvasmányos, objektív bemutatása
protestáns egyházaink művelődéstörténetünkben betöltött szerepének.
Az Irodalmunk a fejedelemség korában c. tanulmány bővebb feldolgozása az
imént ismertetett anyagnak, itt a szerző részletekbe menően tárgyalja
az erdélyi fejedelemség 150 éves történetének irodalmát.
A soron következő négy tanulmány: Az
unitárius iskolaügy történeti vázlata, A tordai unitárius iskola az erdélyi művelődés
szolgálatában, A kolozsvári Unitárius Kollégium diáklapjai és a Kolozsvári
Kollégium értesítői című tanulmányok, valamint az Ismertetések
részben A székelykeresztúri gimnázium legújabb
története az egykori unitárius kollégiumok múltjához kapcsolódó írások. Ha
rangsorolni szabad, akkor ezekben a tanulmányokban
mutatkozik meg Gaal György hatalmas tudása és
szerelme mindaz iránt, ami kolozsvári és valamilyen módon munkahelyéhez, az
unitáriusok által a múzsáknak és erényeknek szentelt iskolaépülethez, ennek
tudós tanári karához, egyszóval múltjához kapcsolódik. A kivételt
erősítő szabály a tordai unitárius iskola
történetének ismertetése, hosszabb lélegzetvételű tanulmány. A szerző
öt korszakra osztva ismerteti a nagy múltú intézmény történetét. A
kezdetektől a labanc pusztításokig, a hagyományos
középtanoda száznegyven éve (1711-1849), a megújulás útján (1850-1878),
beolvadás az állami iskolahálózatba (1878-1908) és végül a feltámasztott és
megfojtott főgimnázium (1919-1923) című részek ismertetik meg az
olvasóval a tordai unitárius iskola történetét.
Két adattár gazdagságú tanulmány a diáklapokat és
a kollégiumi értesítőket ismerteti, olyan aprólékos pontossággal, ami
egyenesen ráhangolja az olvasót a következő két tanulmányra: A Dávid
Ferenc Egylet és kiadványai és Unitárius épületek és építkezések az egykori
Magyar utcában címűekre. Az első tanulmány részletező, szinte szőrszálhasogató
pontosságával inkább a szakma megszállottjainak szól, míg a második, noha
hasonlóan részletes, nagyobb olvasóközönségre tarthat számot. A Magyar utcai
építkezések történetét nyomon követő olvasó előtt minden ház
megelevenedik, és beszélni kezd. Megjelennek lakói: püspökök és tanárok,
kolozsvári polgárok, orvosok és művészek, azok, akikről az
előző fejezetekben olvastunk. A tanulmányból idézzük a
következőket: „A nyugati részen egykor álló
Belső Magyar utca 7-es számú földszintes ház megvételét 1784 februárjában
határozták el az unitáriusok, mivel a kollégiummal csaknem szemben van, és
megfelel professzori laknak. Telegdi István városi
szenátortól vásárolják, akkor Konrád János kalapos lakik benne, s első
tanár-lakója Lázár István, a leideni egyetem
filozófiai doktora, újonnan kinevezett kollégiumi rektor. Két év múlva,
1786-ban őt választják püspökül, s negyedszázados egyházvezetői
munkálkodása idejére esik a legtöbb unitárius építkezés. Az elnyomatás
valamelyes enyhültével 38 templom, torony és iskola épül fel, köztük a
kolozsvári templom és iskola is. Lázár püspökké választásakor nem foglalja el a
Belső Közép utcai házban a már hagyományossá vált szuperintendensi
(püspöki) lakást, s azt a templomépítés költségeinek fedezésére 1796-ban el is
adja a városnak a kolozsvári eklézsia. (…) Itt lakott püspökként Körmöczi János 1812–1836 között. (…) Utóda Ótordai Székely Miklós volt 1838–1843 között a püspöki
székben, őt pedig Aranyosrákosi Székely Sándor
követte 1845–1852 között. Ők azonban – úgy tűnik – már nem foglalják
el a lakást, hiszen tanárrá választásától, 1837-től Brassai
Sámuel lakott itt édesanyjával.”
Brassai Sámuel és a kolozsvári Unitárius Kollégium c. tanulmány a
Kollégiumtörténethez kapcsolódik Brassainak, az
iskola névadójának bemutatásával.
A millennium Kolozsvárt, Kőváry László
és Kolozsvár és a Jakab Elek és Kolozsvár c. tanulmánnyal városközelben
maradunk, és a száz évvel ezelőtti kincses Kolozsvárnak lehetünk lakói, és
bár szerényen, de együtt ünnepelhetjük a millenniumot száz évvel
ezelőtti polgártársainkkal.
Kőváry László és Jakab Elek, Erdély és Kolozsvár
tizenkilencedik századi két legnagyobb történészének bemutatását a két évvel
korábban megírt könyvismertetés is kiegészíti Kőváry
László utazási rajzai, valamint Jakab Elek válogatott tanulmányai címen. A
tanulmányok megírására évfordulós megemlékezés adta az indíttatást. 1994-ben Kőváry születésének 175. 1997. októberében Jakab Elek
halálának 100. évfordulójára emlékezett az EMKE, az EME, a Kelemen Lajos
Műemlékvédő Társaság és természetesen az Unitárius Egyház. A
szerző e két tanulmánnyal adózott a neves történészeknek.
A Berde Áron pályája a
tanügy és tudomány szolgálatában és Orbán Balázs halála és temetése c. dolgozat
is évfordulóra íródott. Előbbit 1991-ben készítette a szerző az EME
megbízásából a Berde halálának centenáriumára, utóbbi
dr. Erdő János felkérésére, Orbán Balázs halálának századik évfordulójára
írt dolgozat. E dolgozat szorosan kapcsolódik a kilenc évvel korábban megírt A Székelyföld Leírása – új köntösben című
könyvismertetéshez.
Bizonyára családi örökség a szerző orvostudomány iránti vonzalma. Jelen kötetben két tanulmány is Kolozsvár neves orvosairól szól, az
elsőben a szerző Orvosdoktorok a kolozsvári Unitárius Kollégium
tanári karában címűben kilenc orvosdoktor tanárnak rajzolja meg a
portréját: Csandái Pál (1572–1636), Ozdy Tamás (†1663), a Dálnoki
testvérek, Mihály (1612–1648) és Lőrinc, Árkosi Gelei Benedek (†1647), Rákosi Nagy Boldizsár (?), Bölöni Benkő Sámuel
(1654?–1683) és Kolozsvári Dimien Pál (1655–1720)
alakját idézi fel.
A második tanulmányban id. Gyergyai Árpádnak,
a vérátömlesztés és az antiszeptikus sebészet úttörőjének születése
százötvenedik évfordulóján állít emléket.
Sztána és az Éjszakiak című tanulmány
tulajdonképpen egy üdülőtelep krónikája, amint az eredeti címén is
szerepelt. A Nerlinger/Ejszaki
család történetét ismertetve Sztána aranykorába
nyerünk bepillantást.
Az utolsó két tanulmány – Kelemen Lajos marosvásárhelyi diákévei és Gyallay Domokos, a néptanító regényíró – kötetbevezető
tanulmányként jelent meg, és szerencsés gondolat volt ebben a kötetben is
megjelentetni.
A tizenhét könyvismertetésből négyet bemutattunk, a fennmaradó
tizenhárom mindenike említésre méltó, és valamennyi
az unitárius múlthoz valamilyen módon kapcsolódó kötet ismertetéseként látott
napvilágot. Könyvismertetést olvashatunk a nemrég elhunyt Tóth István humanista
költőket bemutató fordításáról, az unitárius nyomdatörténetről, az
unitárius kollégium kézirattár katalógusáról, Tiboldi István
tanítómeséiről, Barabás Miklós önéletrajzáról, Böhm
József és Varga Béla filozófiai rendszeréről, Dávid László és Kelemen
Lajos művészettörténeti tanulmányairól, Mikó
Imre jogi-nemzetiségi tanulmányairól és csendes Petőfi utcájáról,
valamint Török Tamás Erdélyi Mefisztójáról.
Végül a függelékben Gaal György két igen fontos dokumentumot tesz közzé. Az
első II. József 1781-es Türelmi Rendeletének fordítása, a nyelvészt tette
erőpróbára. A latinból fordított szöveg a cenzúra miatt nem jelenhetett
meg az 1981-re tervezett emlékszámban. Gaal György
fordítása mai nyelven, közérthetően szólaltatja meg a Türelmi Rendeletet,
de nem hallgathatjuk el, hogy a szebeni Hochmeister Márton nyomdájában
1781-ben magyarul kinyomtatott törvény szövege patinásabb és ízesebb,
korhűbb, mint a kétszáz évvel később készült fordítás.
A kötet utolsó írása Aranyosrákosi Székely
Sándor püspökké választásáról és beiktatásáról közöl ma már unikumszámba
menő sajtódokumentumokat.
Befejezésül mi mást mondhatnánk, mint azt, hogy köszönjük a
szerzőnek a kötetet, erőt, egészséget kívánunk, és reméljük, hogy
hamarosan Gál Kelemen életrajzát bemutató kötetét köszönthetjük. Úgy vélem, A Múzsák és erények jegyében c. kötet nem hiányozhat egyetlen
unitárius értelmiségi könyvespolcáról sem.
Végül néhány apró észrevétel:
Irodalmunk a fejedelemség korában c. fejezetben, a 38. oldalon az áll, hogy I.
Rákóczy György Péchi Simont szombatosságáért vetette
börtönbe és „Péchi fogsága idején szektája részére
zsoltárokat fordított, a Talmud egyes részeit tolmácsolta, ima- és
szertartáskönyvet állított össze.” Az 1638-ban másodjára is fogságba vetett agg
Péchi nem ekkor fordított, hanem 1624-ben, amikor
kancellárként hűtlenség és hazaárulás gyanúja miatt Bethlen Gábor fogságba
vetette. A szombatos irodalom kidolgozása, a fordítások, a Talmud kommentár
tehát 1624-et követő időre tehető.
Az unitárius iskolaügy történeti vázlata. Egy Lexikon-szócikk adatai c.
tanulmányban az 59. oldalon az áll, hogy: „1676-ból való a kollégium belső
rendjét rögzítő első szabályzat, mely 1839-ig maradt érvényben,
megszabta a belső önkormányzatot.” A szedő a dátumot a gépiraton
elnézhette, mert a kollégium első szabályzatát Csanádi Pál állította össze
és rektorsága alatt, 1626. június 24-én hirdettette ki Köpeczi
Beke Miklós szeniorral. Ugyanitt Heltai
Gáspár írót és nyomdászt a kollégium tanárai közé
sorolja be a szerző. Az 1568-ban unitáriussá lett iskola tanári és iskolai
névjegyzékében sehol nem szerepel Heltai neve. Bogáti Fazakas Miklósról biztosan
tudjuk, hogy tanított az unitáriusok kolozsvári iskolájában, őt viszont a
humanista műveltségű tanárok sorából felejti ki a szerző.
Brassai Sámuel és a kolozsvári Unitárius Kollégium c. tanulmányban a 261.
oldalon az Egyházi Képviselő Tanács helytelenül van írva, egy sorral
lennebb pedig a Főtanácsra történik hivatkozás, jó lett volna a
nagybetűs használat.
A millennium Kolozsvárt c. tanulmányban a 242. oldalról tördeléskor
lemaradt Sándor József keresztneve, így a szöveg meglehetősen furán
hangzik: „Ez alkalomból Sándor összeállította A magyar
stb.”
A kötetben nagyban megkönnyíti a tájékozódást
a névmutató, elkészítője sajnos csak a 40. oldaltól kezdődően
jelölte a neveket, és ennek következményeként hiába keressük a névmutatóban: Abády Benedek, Barcsay Ádám, Báróczi Sándor, Bessenyei György, Berde
Mária, Batizi András, Bél Mátyás, Bonfini,
Dévai Bíró Mátyás, Farkas András, Gy. Szabó Béla, Hermányi
Dienes József, Hess András,
Horthy Miklós, Huszár Gál, Hoffgreff György, Izsó
Miklós, Komjáti Benedek, Lónyai
Menyhért, Magyari István, Nádasdy
Tamás, Ozorai Imre, Péchi Simon, Pesthi
Gábor, Sylvester János, Szkárosi
Horváth András, Szegedi Kis István, Szontagh Gusztáv,
Tolnai Lajos nevét.
A nyomtatás néhol elmosódott, helyenként egyáltalán nem olvasható. A
címlap grafikája kiváló, színt azért jobbat is lehetett volna választani.
Kovács Sándor