Labádi Gergely
Gedő József
és az irodalom
Kiegészítések az életrajzhoz1
Tanulmányom egy hosszabb munka része, amelyben Gedő
József kéziratos hagyatékának2 irodalom-
és kritikatörténeti szempontú feldolgozását kísérelem meg. Jelen dolgozat célja
az előmunkálatok elvégzése, azaz egy lehetséges értelmezési keret
kidolgozása. Először a Gedő Józsefről
szóló szakirodalom (lényegében életrajzi összefoglalók) állításait összegzem,
majd a következő részben az életrajzból kimaradt adatokat ismertetem. A
harmadik fejezetben a megismert adatokat próbálom a kor szociális struktúráinak
rendszerébe beilleszteni a dilettantizmus megítélésének változását segítségül
híva, mivel úgy tűnik, ez megfelelő kiindulópontul szolgál Gedő József életének, törekvéseinek értelmezéséhez.
„nemzeti haladás és mivelődés, szabadság és humanitas”–
Szakirodalmi áttekintés
Homoród-Szentmártoni Gedő József 1778.
augusztus 21-én született Abrudbányán.3
Apja, akit szintén Gedő Józsefnek hívtak, a
város főbírája, Alsó-Fejér vármegyében táblabíró, és az 1790/91-es erdélyi
országgyűlésen a megye követe volt. A fiú 1791 és 1798 között a kolozsvári
unitárius gimnáziumban tanult. Ezután a kolozsvári katolikus líceumban jogot
hallgatott, de ezt már nem fejezte be, mert apja 1800-ban bekövetkezett halála
után egyedüli gyermek lévén hazaköltözött anyjához. 1813-ban, feleségül vévén toldalagi Szathmári Annát, Alsó-Szent-Mihályfalván telepedett le. Öt gyermeke
született, József, Klára, Anna, László és Terézia. József 2, Klára 16, László
22 éves korában halt meg. A felnőtt kort csak Anna és Terézia élte meg.
1846-ban, öt évvel László fia halála után Kolozsvárra költözött, itt élt 1855.
augusztus 29-én bekövetkezett haláláig.
Néhány évszám mit sem árul el egy személyről. Második közelítésben
hadd álljon itt egy regénybeli portré Mikó
Imrétől: „Gedő polgár közel ötvenéves volt.
Magas,
egyenes, könnyű tartású alak. Egészséges arcszíne, nyílt tekintete,
nyugodt kedélye biztonságot sugárzott. Független birtokos nemes volt, akire a
hon és a közműveltség mindig számíthatott.”4 A szerző által ránk
hagyott rajz a maga szűkszavúságában is meglehetősen pontos
összefoglalása a Gedő Józsefről szóló irodalomnak.5
A szakirodalomban elsőként a honért végzett munkáját sorolják fel,
azaz különféle, részben tiszteletbeli hivatalait ismertetik. Gedő József egy ideig Abrudbánya
tanácsosa volt, majd Aranyosszék pénztárnoka, több
megye és szék táblabírája, Abrudbányán és
Kolozsvárott választott képviselőtestületi tag; 1834 óta az erdélyi
országgyűléseken királyi meghívottként, regalistaként
vett részt; 1848-ban, az unió kimondása után a közös országgyűlés főrendi
házának is tagja volt.
A politikai életben betöltött funkcióit követik, sokkal részletesebben
rajzolva, a közművelődésért
hozott áldozatai. Amellett, hogy Gedő József tehetős
birtokosként természetesen anyagilag támogatta az arra rászoruló tanulókat, az
újonnan megjelenő könyveknek, folyóiratoknak rendszerint pártolója,
előfizetője, az Erdélyi Muzéumot pedig
további összegekkel is támogatta.6 P.
Horváth Lázár ismervén Gedő „áldozatkészségi hirnevét”, ezer forintot kért kölcsön Lyra című zsebkönyvére, számol be Buzogány Áron, Gedő József mindeddig legrészletesebb életrajzának
írója. Az írókhoz való viszonya nem merült ki a pénzbeli segítségadásban, közülök többel jó kapcsolatban is volt: Döbrenteinek,
Bölöni Farkasnak, Brassainak
lelki és szellemi társa volt törekvéseikben. Kazinczy is igen sokra tartotta Gedőt, jóllehet személyesen soha nem találkoztak: „Nem
az én vétkem, hogy a lelkes Gedő Józsefet, ki
nyelvünk felől helyesebben itél, mint iróinknak egész egyik fele, szívemre nem szoríthatám. Ha ismét meglátogatom Erdélyt, ki lesz
pótolva, a mit most elmulattam.”7 A
teljes képhez azonban az is hozzátartozik, hogy Kazinczy minden elismerése
mellett is nem Gedőt, hanem helyette Gyöngyösit
kereste föl.8
Gedő igyekezett felhalmozott ismereteit a szélesebb közönségnek is átadni.
E tekintetben kétségtelenül legjelentősebb cselekedete, hogy több mint
ötezer kötetes könyvtárát 1849-ben az unitárius kollégiumnak adományozta. Az
adomány jelentőségét a legkülönfélébb adatok támasztják alá, már Gedő nekrológjában is külön kitérnek rá: „A 77 éves
öreg utolsó éveiben könyvtára lajstromozásával foglalkozott, mellyből 6 ezer darabot már rendbe is szedett, az
egészet pedig az unitárius kollégiumnak hagyá.”9
Buzogány Áron életrajza szerint a Gedő-könyvtár
még 1871-ben is közel egyharmada az egész könyvtár állományának. A számadatokon
túl Lakó Elemér a Gedő-gyűjtemény
összetételére hívja fel a figyelmet, mivel a kollégium diákjai csak ebből
a hagyatékból juthattak hozzá a teljes Vörösmarty utáni magyar irodalomhoz.10 Ehhez a ponthoz tartozik még, hogy Gedő József ajándékozta az Akadémiának Cserey Mihály históriájának eredeti kéziratos példányát.11
„alig ha […] darabjai készen
nincsenek” –
Ami a szakirodalomból hiányzik
„Nem volt ő a kiváló tettek embere; nem volt hős, ki után
sora az átalakító cselekvényeknek új korszakot alkot; s mégis egy új, derültebb
korszak határozott képviselőjét látjuk benne. Nem volt zászlóvivő; de
a zászlónak, melyre »nemzeti haladás és mivelődés,
szabadság és humanitas« volt felirva,
legbuzgóbb, legöntudatosabb hivei közé tartozott.” –
kezdi Buzogány Áron néhai mentorának, Gedő
Józsefnek életrajzát. Majd néhány sorral lejjebb így folytatja,
értelmezendő a fenti kijelentést: „S habár ő maga nem volt író, nem
volt fellépett tudós, mi részben csendes elvonultságra hajlandó természetének, szelid, óvakodó jellemének tulajdonitható;
de kétségtelenül a legtanultabb s legmiveltebb
emberek közé tartozott.”
Buzogány kijelentései nemcsak ideológiai
szempontból érdekesek, hanem, azzal szoros összefüggésben, filológiailag is.
Ugyanis több olyan forrás áll rendelkezésünkre – már a múlt század óta –,
amelyből kiderül, hogy Gedő maga is
„zászlóvivő” volt, jóllehet műveiből jelenlegi ismereteink
szerint nem maradt fenn semmi. Utalások azonban bőven vannak Gedő feltételezhető szépírói vagy tudományos
tevékenységére. Az első adat Kozma Gergelytől származik. A forrás
hitelességét alátámasztja, hogy ő volt Gedő
József nevelője, majd később barátja. Kozma ugyanis egy Kazinczyhoz
intézett levelében arra utal, hogy tanítványára lehet számítani különféle
irodalmi vállalkozásokban, érdekelheti például egy regény lefordítása.12 Kozma Ferenc számunkra nem
hozzáférhető levelekre hivatkozva állítja, hogy Gedő
Szabó Sámuellel és Kozma Gergellyel együtt készítette Landerer
Téli és nyári könyvtára regényeinek fordításait. A közölt levelek azonban csak
arról szólnak, hogy Gedő lebeszéli Kozmát a
regényfordításról.13
Kilenc évvel később, 1814-ben, Kozma még mindig
úgy hivatkozik Gedőre, mint aki munkákkal is
segítheti az épp meginduló Erdélyi Muzéumot:
„Torda mellett Sz:Mihályfalván
lakik egy ifju Literator Úr, igen kedves Barátom, Gedő
József a’ neve, T. Prof. Mólnos Dávid urnál fizetett látom a’ Muzéumra
előre. Ezt az ifju urat, kinek mind természeti
hajlandósága, a’ Literatura előmenetele iránt
lángoló tüze, mind tudománybeli ritka kimiveltsége, Frantz, Német, Deák ‘s Magyar nyelv tudása, mind munkássága,
vas patientiája, mind pedig válogatott könyves gyüjteményje ahoz való, igen jó
lenne akár közbevetetlen, akár általam a’ Muzéumba léjendő együttdolgozásra meghívni, alig ha már is feles oda iktatható Darabjai
készen nincsenek. Annyival is inkább, hogy ő maga is azon Barátom ez
előtt egy Aurora nevezetü Folyó-irásnak
meg-inditásáról többek közt véllem
is segédtársképpen értekezett volt. Minapában igy irt
felölle hozzám: »Térek az Erdélyi Magyar Muzeumra, melyből esztendőnként 4 kötet jön ki
pro 7 Rf. Én már praenumeráltam
reá. Prof. Molnos nagy reményt gerjeszte
bennem a’ Munkáról. Ez a’ Munka azon ideán fog follyni,
mellyen a’ mü Auroránk. Barátom szerezzünk
pártfogókat a’ Munkának, csak azért is, hogy Erdélyi – ‘s hogy a’ mü régi planumunknak telyesedését látjuk. A’ kiadója Döbrentei
Gábor.«”14
Ezek mellett azonban magától Gedő
Józseftől is idézhetünk, alátámasztandó feltételezett írói tevékenységét.
Kozma Gergelynek számos levélben számol be irodalmi és irodalmtörténeti
munkáiról. Volt tanítójával és Szabó Sámuellel együtt irodalmi társaságot
alapított „a magyar nyelvnek eredeti tisztaságában fentartása
s helyes elővitele”15 céljából,
hárman tervezték a már említett Magyar
Aurora című folyóírást is. Több éven át készítette „a magyar literatura történeteinek pragmaticai
előadásá”-nak vázlatait, és „az izetlen poesis theoriáján” is sokat
dolgozott, emellett folyamatosan írt metrumos verseket is.16
Gedő Lászlóval folytatott levelezésében is sokszor utal korábbi irodalmi
munkásságára. Fia kérdezi egy levelében, hogyan kell románcot írni, mert
tavasszal megpróbálkozna vele.17 Az apa,
József, pedig így válaszolt: „Hogy kell Romancet irni? Hm! én nem irtam s ugy bajosan tudlak utosittani…”18 –
amelyből következik, hogy más
műfajban bizonyosan írt. Szintén fiának: „A theologia
nem fért a nyakamba, szerettem abból ‘s Professorából
csufot üzni – mire
találmányos elmém nem kevéssé segitett, ‘s barátim
tapsai megerösitettek – ellenben respublicai,
vagjis jobban Jakobinusi ideákot
beszédjeim daljaim
által kimélletlenül terjesztgetni legszentebb
hivattatásomnak tartottam…”19
Irodalmi próbálkozásai mellett érdemes megemlíteni Gedőnek
az ásványok iránti érdeklődését is, mely egy kivételtől20 eltekintve nem szerepel életrajzában. Ennek
a szenvedélynek a kialakulásában feltehetően édesapjának is szerepe volt,
aki az 1791-es erdélyi országgyűlés rendelkezése nyomán felállott
bányászati szakbizottság tagja volt. Valószínűleg az apja neve bukkan föl
még az Erdélyi Magyar Nyelvművelő Társaság iratai közt is: abrudbányai Fikker Ferenc, akit a
társaság megbízott az ásványgyűjtemény gyarapításával, elfoglaltságai
miatt a feladatra maga helyett Gedő Józsefet
ajánlja.21 A szöveget kiadó Jancsó
Elemér alighanem tévedett akkor, amikor könyve mutatójába a fiú Gedő József adatait vette föl. A jegyzőkönyv
ugyanis 1798-ból származik, amikor az apa még élt, ráadásul Abrudbányán, míg fia kolozsvári diák. Ám a fiú ásványok
iránti érdeklődése nyilvánvaló abból a tényből, hogy Döbrentei az Akadémia titkáraként Gedőt
kéri fel a bányászati műszavak erdélyi összegyűjtésével, amit az
örömmel el is fogadna, de a bányavidékektől „tartósan léendő
távolság”-a miatt nem teljesíthet.22
Apró, de fontos kiegészítő adat található Gedő
József életrajzához Kővári László Erdély
nevezetesebb családai című munkájában: a
szerző forrásai felsorolásánál külön köszönetet mond neki: „S midőn a
fennebbi gyüjtemények [magántulajdonban lévő
oklevélgyűjtemények] közléseért az
illetőknek történészetünk nevében köszönetemet és hálámat nyiltan kifejezni kötelességemnek ismertem: nehány magán könyvtár tulajdonosának hasonlót nem hozni,
szinte nem tehetem; nem egyéb czélból csak mintegy buváraink figyelmeztetéseűl.
Ilyen vala nekem gr. Mikó Imre ő exclja, b. Apor Károly, Gedő József urak hazai tárgyú nagybecsű
könyvtára.”23
„Nem volt író, nem volt
fellépett tudós”? – Az
életrajz értelmezése
Hogyan lehet értelmezni Gedő Józsefnek
fiához írt leveleit? Miben áll leveleinek, jegyzeteinek jelentősége?
Milyen szerepet tölt be az apa az irodalmi életben és milyet a fia? Egyáltalán:
ki és kihez beszél? A kérdésekre a választ az életrajz lehetséges értelmezései
jelentik. Idáig lényegében két ilyen jellegű kísérlet történt: az egyik a
Buzogány Árontól származó – az előző fejezet elején kiemelt –
értelmezés, amely szerint Gedő „nem volt író,
nem volt fellépett tudós”. A másik, ezzel egybecsengő, de részletesebb magyarázat
a Bölöni Farkas Sándorról szóló Benkő
Samu-tanulmányban található, ahol Benkő
elsőként, és máig egyedül kísérelte meg e hagyaték legjelentősebb
részének, a fiúhoz, Gedő Lászlóhoz intézett
leveleknek értelmezését: „Gedő Józsefnek nem voltak szépirodalmi ambíciói,
megelégedett olvasással és könyvek gyűjtésével (szép könyvtára
maradt), fiából azonban írót akart nevelni.” – majd a levelezésből vett
példák hosszas idézése után: „Az itt felsorakoztatott levélszemelvényeket
olvasva azt gondolhatnók, hogy ezek csupán annak az örök pedagógiai kudarcnak a tükörképei, midőn a saját életével
elégedetlen értelmiségi apa fia
jövőjében próbálja magát kárpótolni, s nagy buzgalmában még a gyermek
életkorára sincs tekintettel.”24
Az életrajz adatainak megismerése, esetenként az eddigi ismereteink filológiai
pontosítása révén olyan kérdések merülnek föl, amelyek módosítják az
előző magyarázatokat. Ugyanis mind Buzogány, mind Benkő
értelmezése az egyes társadalmi funkciók olyan elkülönülésére utal, amely a 19.
század első felében, tehát Gedő József (és
fia) életében, korántsem magától értetődő. A probléma legalább
érintőleges vizsgálata azonban nem mellőzhető, mivel
egyértelműen meghatározza a Gedő-hagyaték
értelmezésének lehetőségeit.
Az életrajz magyarázatához kiindulópontul a Kozma Gergely levelében Gedő Józsefre használt „Literátor” kifejezést
választottam. A korábban idézett részekből kihüvelyezhető
meghatározás ötvözi a literatúra kifejezés különféle aspektusait: amikor
ugyanis Gedő szorgalmát, feltételezhetően
meglévő kész műveit emlegeti Kozma, akkor a szó szűkebb
jelentését idézi föl. Pápay Sámuelnél ezt találjuk
róla:
„Literátoroknak is leginkább
azokat a’ Tudósokat szoktuk mondani, a’ kik a’ nyelvnek és a’ szép
Előadásnak tudományos esméretére jobban ráadván
magokat, ebben való jártasságokat írott Munkáik által tették nyilvánságossá, ámbár a’ Literátori nevezet Közönségesen
minden tudománybéli Könyvírókra is kiterjesztetik.”25
Azonban Kozma azt is hangsúlyozza, hogy Gedőben
megvan a (tudományok iránti) természeti hajlandóság, a literatúra elémenetele iránti lángoló tűz és a „tudománybeli
ritka kimiveltség”, nyelvtudás, szorgalom, gazdag
könyvtár. Ez a Pápaynál megtalálható literátus
meghatározást idézi föl:
„[A] Literatúra […] általlyában tekintve Könyvekbűl ‘s írás olvasás által szerzett tudományt tesz,
és így jelenti a’ Könyveknek a’ bennek foglaltt dolgokhoz képest való igaz esméretét.
Innen van, hogy ha valaki egyébaránt vele született
jeles elmebeli tehetséggel, természeti eszességgel, avagy gyakorlás és
tapasztalás által szerzett esméretekkel bír is, de ha
nints könyvbűl való tudománnya, ha a’ könyvek’ esméretében
nem jártas, az ollyan embert deákúl
illiteratusnak
az az írástudatlannak,
vagyis Literatúra nélkűl való embernek mondgyuk. Ellenben ha szinte valamelly
ember a’ maga tselekedeteit rosszúl
intézvén, élete’ folyásában szerentsétlen is, mégis
ha a’ mellett tanúlt ‘s olvasott ember, őtet az ő tudománybéli esméreteiért
Literatusnak az az írástudónak tartyuk…”26
Literátor és literátus: Gedőt tehát nem
lehet sem kívülállónak, sem „irodalmár”-nak tartani; helyzetét legjobban talán
a „műkedvelő” kifejezéssel írhajuk le. A
szó koronként mindig mást jelentett: Az 1800 és 1850 közé eső félszázad
magyar tudományos életében döntő fordulat következett be a tudomány
intézményesülése és belső struktúrája kialakulásának szempontjából,
melynek során elkezdődött az ún. műkedvelők vagy másképp:
dilettánsok háttérbe szorulása. Rainer Kolk nyomán, aki a germanisztika intézményesülésének ezzel
az aspektusával foglalkozik, úgy foglalhatjuk össze a folyamat lényegét, hogy a
dilettánsoktól való elhatárolódás során a műkedvelők mozgástere
egyre kisebb lett: feladatuk az apró részletek, a kiegészítő adatok
összegyűjtésére, a ritka kéziratok, kiadások megszerzése és a tudomány
számára hozzáférhetővé tételére korlátozódik.27 A magyar irodalmi életben ebből a
szempontból meghatározó jelentőségű volt az 1830-ban lezajlott Conversations-Lexikon-pör. A lexikon kiadása körül
kialakult vitában a központi kérdés ugyanis az, hogy egyáltalán kik írják az
egyes szócikkeket,28 majd pedig, hogy
mire képesek a saját szabályszerűségei alapján működő tudományos
életben ezek a „szép érzésű emberek, jeles tisztviselők, jeles
polgárok, buzgó hazafiak”, hiszen két író kivételével a többiek „részint valaha
fénylő, de már erőtlen elaggott bajnokok; részint korán elért s már hamvatag reményű ifjak s izetlen
papirosmázolók; van közöttük egy-két ezen alkalomra
született literátor is, ki még azt sem érti, patikai vagy konyhai
szerekből áll-e öszve az a csuda lény, mit a
tudósok literatúrának neveznek”.29
A tudományfelfogás most ismertetett változásai megfelelő
kiindulópontul szolgálhatnak Gedő József
életrajzainak értelmezéséhez. Az adatok ugyanis híven tükrözik az átalakulást:
A század elején még maga Gedő is tevékeny író:
verseket, poétikát, irodalomtörténeti tanulmányokat készít, barátaival
folyóiratot tervez. Még 1814-ben is komolyan felmerül neve mint az Erdélyi Muzéum
lehetséges munkatársáé. Erre műveltségét, tudását tekintve minden esélye
megvan. Ezt bizonyítja szoros kapcsolata Döbrenteivel,
Bölöni Farkassal;30
bizonyítják Kazinczy dicsérő szavai: „Ohajtanám
hogy Prof. Sárvári Úr olvashatná eggy Gedő József nevezetű Unitárius Földes Úr levelét Döbrenteinél, a’ ki nem csak azt tudja mi jó, hanem azt is,
mi lehet jó.”31 Az, hogy végül is
tudomásunk szerint nem publikált, nem befolyásolja Gedő
„műkedvelő” státusát. A tudományos élet aktív részese, jelenléte
magától értetődő, elfogadott. A dilettánsok Kolk
által leírt háttérbe szorulásával összhangban van, hogy Döbrentei
az 1830-as években, az Akadémia
titkáraként, Gedőt a bányászati szakszókincs
erdélyi felgyűjtésére kéri föl – s jellemző, hogy Gedő
egy másik outsidert, Debreczeni Mártont ajánlja maga helyett32 (l. apró részletek, a kiegészítő
adatok összegyűjtése); hogy majd közel két évtized múltán könyvtára segíti
Kővári Lászlót történészi munkájában, s hogy az Akadémiának ajándékozza Cserey Mihály históriájának eredeti kéziratos példányát (l.
ritka kéziratok, kiadások megszerzése és a tudomány számára hozzáférhetővé
tétele). Gedő tehát továbbra is
műkedvelő, de ez azt jelenti, hogy már nem „céhbeli”, tevékenysége
csak az intézményi kereteken kívül képzelhető el.
Gedő maga is érzékelte, hogy
megváltozott az irodalmi életben betöltött státusa: Debreczeni
Mártont ajánló levelében a Magyar Tudós Társaság megalakulása feletti örömét
fejezi ki Döbrenteinek, de hiányolja Fejér Györgyöt a
tagok közül. Hozzáfűzése érzékel(tet)i, érzi, nem igazán jogosult arra, hogy rákérdezzen, miért
hagyták ki Fejért az Akadémiáról, illetve ki az egyetem magyar tanszékének
professzora: „furtsa dolgok feszitik
mellyemet ugyé?”.
Ez a szépen megrajzolt ív a valóságban természetesen nem magyaráz meg
mindent, nem alkalmas Gedő személyes döntéseinek – például ifjúkori műveitől való
későbbi elhatárolódásának – leírására. Értelmezési keretként azonban
kétségtelenül helytálló, kivált, ha összevetjük mind apja, mind pedig fia
helyzetével.
Apja életében a tudománnyal való foglalatoskodás csak a szó eredeti értelmében
vett dilettáns-ság33 keretein belül lehetséges.34 Az Erdélyi Magyar Nyelvművelő
Társaság, melynek kapcsán az apja neve felmerült, jellegzetes példája ennek:
tagjai többnyire nem professzionális tudósok, de a tagok szakértelmét emiatt
senki sem vonja kétségbe.
A fia életében azonban más a helyzet, a dilettáns szó jelentésében ugyanis,
mint a Conversations-Lexikon-pör is mutatja,
ekkortájt jelenik meg a negatív felhang. Gedő
László pedig már nem is elégszik meg azzal, hogy anyagilag, szellemileg
támogassa a különféle irodalmi vállalatokat, hanem maga is költőként,
drámaíróként kíván fellépni. Az apja ezt már nem tudja elfogadni, jól látszik
ez levelezésükből: több alkalommal inti fiát, hogy „írj tehát kedves
László! De almanacbéli, folyó iratbéli ditsőségre ne vágyjál, hogy el felezvén magadat,
azokban fényes lenni törekedj”.35 Az
irodalmat ugyanis az apa szerint „egy qualificalni
magát ohajto Iffjunak”
ugyanúgy tanulmányoznia kell, mint a muzsikát, az éneket, a nyelveket, az
úszást, a lovaglást.36 Támogatja tehát
fiát irodalmi próbálkozásaiban, segíti őt tanáccsal, könyvvel, pénzzel, de
azzal nem ért egyet, hogy a fia író akar
lenni. Ő politikusnak szánja, amihez persze az irodalom (elsősorban a
retorika) ismerete elengedhetetlen: „Sallustiust
exponálod? jo – azutan Liviust – későbben Tacitust – s mindenek felett Cicerot – ez remek a stylistikában
– a nagy gondolatokban azok kifejezésében – és a mire egy status, haza fényes szolgálatjában törekedőnek vigyázni kell, az Oratiokban! – ezekre, nem Romanzera,
Balladera, Regékre fordítsd iparodat.”37 Egy 14 éves fiú esetében még túl korai
figyelmeztetésnek tűnhet, de ha a húszéveset is erre kell inteni, az a
felfogások gyökeres különbségéről tanúskosdik. Gedő József mindenáron le akarja beszélni fiát arról,
hogy szépirodalmi pályára lépjen:
„[T]e tehát literatori mozgalmaid által
évenként ezentul 2300 Rft
fogsz érdemelni. Szerencsét ahoz –
‘s mivel ezelötti leveledbe azt calculáltad:
hogy 500 Rft ezüstben elég iffju
korodra, tehát neked még sok marad, a’ superplust osztán be adol a bánquba – ‘s 20 esztendő alatt szép capitálisod gyülend, ugy hogy neked Szülőid vagyonkájára semmi szükséged –
nem mondottam é: hogy a nagy elme, vagy literatori messiade a leg termékenyebb capitalis a
világon. ‘s én javaslom neked: hogy hagyj fel miden sovány Juristasággal, mint
Schiller fel hagyott, a sebészséggel; ‘s szenteld magadat az Aeszteticának, ‘s kivált a Dramának,
itt van a te üdved, a te szerencséd, a te
halhatatlanságod –
‘s én, most oda hagynám a kopár Juristaságot, mennék Pestre, hogy ott mint
első nagyságu csillag fel tünnyek,
és kápráztassam a szemeket – fennséges a te phantaziád – az eszméket lényekké rögtön által
változtatja, ‘s az neked még bizodalmakat fog alakítani a nagy űrben;
felséges lakást, életet, bibliothékákat, ‘s az 1001 ejtzakaknak minden tündérségét valosittani!
csak rajta, nagy kár lenne mind reád, mind a világra, ‘s a jövő
nemzedékekre nézve; hogy egy oly nagy talentom, egy Genie aesteticai, literatori utjárol el vonattassék, 2300 Rfór évenként
el veszessen, ‘s a nyomorult, hitván júristai pályán tántorogjon!”38
Mind Gedő József élete, mind a Gedő-család három nemzedéke érzékletesen mutatja az
irodalmi élet intézményrendszerének, a műkedvelők státusának
változását. Gedő József kéziratos hagyatékának
bemutatásakor, értékelésekor tehát nem lehet eltekinteni attól, hogy az
irodalmi élet társadalmi keretei, a részvétel társadalmi feltételei
döntően átalakultak.
Jegyzetek
1 A tanulmány korábbi változatának megjelenése:
LélekJelenLét,
Kolozsvár–Szeged, 2000/4, 47–53.
2 Az anyag számbavétele: The Manuscripts of the Unitarian College of Cluj/Kolozsvár in the Library
of the Academy
in Cluj-Napoca, compiled by Elemér Lakó and the team initiated by Bálint Keserű,
Szeged, 1997.
3 Kozma Gergely Emlékeztető Könyvében Gedő
1778. augusztus 22-t adja meg születése dátumául. L. Kozma Ferenc, Kozma
Gergely. 1774–1849. Életrajzi, irodalmi, történeti adalékokkal, Keresztény
Magvető, 1876, 15–61. (Kozma,
1876.)
4 Mikó Imre, A
bércre esett fa. Bölöni Farkas Sándor életregénye,
Ifjúsági Könyvkiadó, Bukarest, 1969, 197–198. A teljes Gedőről
szóló rész (egy párbeszédbe szőve) 195–198.
5 A legtöbb összefoglalás Buzogány munkájára
megy vissza: Buzogány Áron, Homoród-Szent-Mártoni Gedő József
életrajza, Keresztény Magvető, VI. kötet, 1871, 81–92. Ha nem tüntetem
föl külön a forrást, az adatokat én is innen veszem. További irodalom: Benkő
Samu, Sorsformáló értelem, Kriterion Könyvkiadó, Bukarest, 1971, 238–240.; Magyar életrajzi lexikon, főszerk. Kenyeres Ágnes, Akadémiai Kiadó, Budapest,
1967, I:579.; Borbáth
Károly, A jakobinus káté kolozsvári
másolójáról, Korunk, 1963, II:259-261.; Jancsó Elemér, Az erdélyi magyar nyelvművelő
társaság iratai, Akadémiai Könyvkiadó, Bukarest, 1955, 403.; Szinnyei
József, Magyar írók élete és munkái,
III:1089–1090. hasáb; Vasárnapi Ujság 1855. szeptember 16. (37. szám) 296.; Ima H. Szentmártoni
Gedő József koporsója mellett Kolozsvártt augusztus 30-kán 1855. Kriza János kolozsvári unitárius pap
által.; Kővári László, Erdély nevezetesebb családai,
Kolozsvártt, 1854, 95–96.
6 Utóbbira Döbrentei Gábor, Előbeszéd, in
Erdélyi Muzéum,
1818. X. füzet, 5–15.
7 Buzogány
id. mű, 82. A Kazinczy-levelezés vonatkozó köteteiben nincs nyoma.
8 Kazinczy
Ferenc, Erdélyi Levelek, I–II. kötet,
bev. Kristóf György, Minerva, Kolozsvár, 1944, I:82.
9 Vasárnapi
Ujság 1855. szeptember 16. (37. szám) 296.
10 Lakó
Elemér, A Kolozsvári Unitárius Kollégium
könyvtára kölcsönzőinek magyar irodalmi és politikai olvasmányai 1813-1848
között, in Erdélyi Múzeum, 1994/1–2. füzet, 61.
11 Nagyajtai
Cserei Mihály históriája. A szerző eredeti kéziratából Kazinczy Gábor által. Pest, 1852.
(Újabb Nemzeti Könyvtár. Első folyam) – A kiadásban nincs kommentár, így
természetesen Gedőt sem nevezik meg. Cserei Mihály, Erdély históriája [1661–1711], s.a.r., a
bevezetőt és a jegyzeteket írta Bánkúti
Imre, Budapest, Európa, 1983. – Itt viszont valamilyen oknál fogva Gedó Józsefként emlegetik. (38.)
12 Kozma Gergely Kazinczy Ferencnek, 1805.
január 28. In Figyelő, III:220.
13 Lásd a Kozma Ferenc által közölt
levélrészleteket Gedő 1804-es leveleiből. (Kozma, 1876.) A szakirodalomból azonban
kimaradt Gedő esetleges regényfordítói
munkássága, helyette rendszerint Gegő József piarista tanárt említik. Szinnyei lexikonában csak Kozma Gergely életrajzában említi
meg Gegő állítólagos fordítói szerepét, a Gegő Józsefről szóló cikkben nem. (L. Szinnyei
József, Magyar írók élete és munkái,
Budapest, 1891–1914, VI:1441–1443, ill. III:1087–1088.) György Lajos pedig
feltehetően Szinnyei életrajzaiból vette át a Gegő szerepére vonatkozó állításokat. (Lásd György Lajos, A magyar regény előzményei, Budapest, 1941, 79, 519.) .) A
bibliográfiai adatoknak ellentmondanak a fordítások címlapjai is: Bachich József és Cseri Péter is fordított néhány
művet. (Elsőről Szinnyei [I:318] tud,
Cseriről nem [II:338–339.])
14 Kozma Gergely Döbrentei Gábornak, 1814.
szeptember 17. In Figyelő, II:41. (Kiem. L. G.)
15 Lásd Gedő
levelét: Kozma, 1876, 39.
16 Lásd Gedő
leveleit: Kozma, 1876, 38–39.
17 Gedő László Gedő Józsefnek, 1833. március 3. Román Akadémiai
Könyvtár kolozsvári fiókja kézirattár (továbbiakban: RAK) unitárius anyaga MsU 1272.
18 Gedő József Gedő Lászlónak, 1833. március 24. RAK MsU 938/a (kiem L. G.)
19 Gedő József Gedő Lászlónak, 1835. december 31. RAK MsU 938/a (kiem. L. G.); a
passzust idézi Borbáth
Károly, A jakobinus káté kolozsvári
másolójáról, Korunk, 1963, II:259–261. (Gedő
a káté kolozsvári másolója!)
20 Benkő Samu, Bölöni
Farkas Sándor, in Uő.,
Sorsformáló értelem, Kriterion Könyvkiadó, Bukarest, 1971, 238–240.
21 Jancsó Elemér, Az
erdélyi magyar nyelvmívelő társaság iratai,
Akadémiai Könyvkiadó, Bukarest, 1955, 278.
22 Döbrentei Gábor Gedő Józsefnek, 1831. november 26. RAK MsU 1272. A Manuscript tévesen
Gedő Lászlót nevezi a levél címzettjének. A
válasz: Gedő József Döbrentei
Gábornak 1832. január 12. MTA Kézirattár
23 Kővári
László, Erdély nevezetesebb családai, Kolozsvártt, 1854,
6.
24 Benkő Samu, Bölöni
Farkas Sándor, in Uő.,
Sorsformáló értelem, Kriterion Könyvkiadó, Bukarest, 1971, 238. (kiem. L. G.)
25 Pápay Sámuel: A
magyar literatúra esmérete, Veszprém, 1808,
29–30. Magyar Minerva IV. kötet (Repr. Veszprém,
1986.)
26 Pápay id. mű, 1–2.
27 Rainer Kolk, Liebhaber, Gelehrten, Experten, in: Wissenschaftsgeschichte der Germanistik im 19. Jahrhundert, hrsg. von Jürgen Forhmann
und Wilhelm Voßkamp, Stuttgart, 1994,
48–114.; 61.
28 Fenyéry Gyula, Kérdés,
in: Tollharcok.
Irodalmi és színházi viták 1830–1847., s.a.r. Szalai Anna, Szépirodalmi Könyvkiadó, Budapest, 1981, 7. (Szalai, 1981.)
29 Bajza
József, Figyelmeztetés pesti magyar könyváros Wigand Ottó Tudományi s
Mesterség Közönséges Tárára, in Szalai, 1981, 13.
30 Lásd Jakab Elek tanulmányában idézett
levélrészleteket. In Uő.,
Bölöni Farkas Sándor, Keresztény Magvető,
V., 1870.
31 Kazinczy Szentgyörgyi
Józsefnek, 1816. október 31. KazLev. XIV:399.
32 Lásd levelét: 1832. január 12. Gedő
József Döbrentei Gábornak. (Alsó-Szentmihályfalva)
MTAK Kézirattára, M. Irod. Lev.
4r., 55. sz.
33 Lásd pl. a dilettant címszót a Conversations-lexikonban: Közhasznú Esméretek Tára, 4. Kötet,
Pesten, 1832, 87.
34 Kolk. id. mű.
35 Gedő József Gedő Lászlóhoz, 1835. november 19. RAK Kt. MsU 938/A
36 Gedő József Gedő Lászlóhoz, 1833. október 10. RAK Kt. MsU 938/A
37 Lásd Gedő
József Gedő Lászlóhoz, 1833. március 24. RAK Kt. MsU 938/A
38 Gedő József Gedő Lászlóhoz, 1839. május 2. Hasonlóan az összes
1839-es levélben. RAK Kt. MsU
938/A