Kovács Sándor
Az
erdélyi unitáriusok és az Újvilág
Mindannyian tudják azt, hogy unitarizmus
bölcsője Kolozsvár, azt viszont már kevesebben tudják, hogy 1574-ben e
városnak szokatlan vendége volt – egy indián. Igen, egy amerikai indián.
Mielőtt bárki kétségbe vonná épelméjűségem, kijelentem, hogy a szóban
forgó indián a Catechesis Christiana
című dialógus egyik kulcsszereplője. Párbeszédes formában megírt
katekizmusban, Paleologus tollán öltött testet
1574-ben, Kolozsvárott, Telephus, az indián. Jacobus Paleologus, az inkvizíció
elől menekülő görögnek mondott gondolkodó a 16. század legmerészebb antitrintárius ideológusa, Dávid Ferenc harcostársa volt.
Szerepének és jelentőségének bemutatása meghaladná e dolgozat kereteit,
ezért csak a Catechesis-szel
és annak is az amerikai kontinensről ideszakadt szereplőjével, Telephusszal, az indiánnal foglalkozunk.1
Paleologus Catechesis Christiana2
című dialógusának szereplői: egy Sámuel nevű zsidó
kereskedő, Péter és Pál kolozsvári ifjak, egy kálvinista, egy pápista és
lutheránus atyafi, Kolozsvár városának tanácsosai és természetesen Telephus, az indián. Mindannyian a város bölcs
prédikátorához, a Dávid Ferenccel azonosítható paphoz intézik hitbeli
eligazítást váró kérdéseiket. Kolozsvár főlelkésze alapos felkészültséggel
12 napon keresztül magyarázza az unitarizmus nonadorantista dogmatikáját. Dialógus formájába bujtatott
katekizmussal van dolgunk tehát, melynek szerzője tanítványaival ezt
színre is vihette. A Chatechesis Cristianában szereplő indián, Telephus a romlatlan, naiv vadember megszemélyesítője,
az a pogány, akinek egyszerű erkölcse, természetes racionalizmusa éles
ellentétben van az európai katolicizmus sötét babonáival és
irracionalizmusával. Szerepeltetésére azért kerül sor, hogy Paleologus
kifejthesse azt a véleményét, hogy az emberek komoly filozófiai és teológiai
igazságokat képesek felismerni természetes módon, kizárólag a természet
ösztönzésére. Az emberi értelem által felismerhető igazságok közé
tartoznak a társadalmi együttélés szabályai, amelyek a legtöbb esetben
megfelelnek a Bibliában rögzített erkölcsi törvényeknek is. Könnyen
gondolhatnánk arra, hogy Paleologus a religio naturalis képviselőjének
tekinti Telephust. Arról van szó a szerző
gondolatmenetében, hogy a természetvallás bizonyos fejlődési fokra tudja
elvezetni az embert, a magasabb szintre emelkedéshez szükség van a
kinyilatkoztatásra. Paleologus ezzel kapcsolatos
nézetét az 1572-ből származó De tribus gentibus c. munkájában
fejti ki. Arról ír ugyanis, hogy Istennek három népe van, akik helyes fogalommal
rendelkeznek a megigazulásról. Ezek a zsidók, akik Ábrahám vérszerinti
leszármazottai, „a körülmetéletlenek” (praeputiani),
akik a pogányoktól származó keresztények, tehát a pápisták, a görögkeletiek, az
örmények, a protestánsok. Végezetül pedig a mohamedánokat említi, akiket „turci Christiani”-nak nevez.
Kétféle hit létezik szerinte: a fides narrationis, a történelmi elbeszélésbe, és a fides promissionis,
az isteni ígéretbe vetett hit. Paleologus szerint az
a hit teszi „igaz keresztényekké” a moszlimokat.3
E merész univerzalisztikus eszméket valló
gondolkodóra még visszatérek a későbbiekben.
Közvetett kapcsolatok az erdélyi és angol unitáriusok között a 16. században
Az erdélyi unitarizmus angol kapcsolatait
sejteti az az 1570-ben valószínűleg nyomtatásban
is megjelent kiadvány, melynek címe De
Falsa et Vera …4 A beavatottak tudják, hogy ez a kiadvány a közép-kelet-európai antitrinitarizmus legjelentősebb és ugyanakkor
legrejtélyesebb antológiája. A lengyel és magyar antitrinitáriusok
manifesztumaként tekinthető munka, a De
Falsa et Vera … első kiadása 1568-ban jelent
meg Gyulafehérváron. Minden jel arra mutat, hogy Dávid Ferenc és harcostársai
1570-ben egy újabb kiadást terveztek megjelentetni, és ezt nemcsak János
Zsigmondnak, hanem Erzsébetnek, Anglia királynőjének is ajánlották. Az
angol királynőre úgy tekintettek, mint „a vallás valóságos dajkájára és
legelszántabb oltalmazójára.”
Erzsébet Angliája Paleologus 1576-ban
befejezett Adversus Pii V. proscriptionem Elizabethae Regniae Angliae c. kéziratban
maradt munkájában is a tolerancia hazájaként szerepel. A királynőhöz
címzett ajánlólevélben Paleologus hangsúlyozza, hogy
mindig rokonszenvvel viseltetett az angolok iránt, ezért kötelességének tartja,
hogy V. Pius kiközösítő bullájával szemben a
királynőt megvédje.
Az erdélyi unitáriusok Erzsébet királynő iránti rokonszenve nem
volt titok a 16. században. Ennek az „Erzsébet-kultusznak” elkötelezettje volt
Budai Parmenius István is, az első magyar, aki a
16. században partra szállt az Újvilágban.5
Parmenius Budán született, ifjú éveiről nem sokat tudunk. Újabbkori életrajzírói megegyeznek abban, hogy Parmenius az 1570 években a kolozsvári unitárius iskolában
tanult. Jusson eszünkbe, hogy pontosan ebben az időszakban tanított Jacobus Paleologus Kolozsvárt az
unitáriusok iskolájába. Ismerve Paleologus Erzsébet
iránti szimpátiáját, nincs okunk kételkedni abban, hogy ezt diákjaival is
megosztotta. Amennyiben elfogadjuk ezt a megállapítást, akkor azzal is
egyetérthetünk, hogy Budai Parmenius Istvánban, Paleologus hatásának köszönhetően, már Kolozsváron
felébredhetett a vágy az Erzsébet kormányozta Anglia és a romlatlan vademberek
lakta Újvilág iránt. Nem valószínűtlen, hogy Budai ismerte és olvasta Paleologust és a Cathecesis Christianát.
Vajon nem a Chatechesisnek
a hatása érződik-e a De navigatione c. művében akkor, amikor a
töröktől, pápától sújtott Európa alternatívájaként az ismert világ
határain túl felfedezendő új világot mutatja fel. Az új földrész romlatlan
lakói, akik törvényektől mentes, természetes életet élnek, akik sohasem
ismerték sem a török, sem a pápa zsarnokságát, biztosíthatják újra az új
aranykor beköszöntét. Ide pedig csak olyan országnak fiai jutnak el, ahová sem
a török karja, sem a pápa uralma nem ér el. Ilyen ország Anglia, amelyet a
szűz királynő kormányoz.
Parmenius István 1581-be érkezett Oxfordba. Itt Richard
Hakluyttal, angol földrajztudóssal és sok más neves
tudóssal és világjáróval ismerkedett meg, köztük sir Gilbert
Humphrey-vel is.
Gilbert admirális Erzsébet királynő kegyeltje volt, aki az uralkodótól felhatalmazást
kapott az Újvilágban leendő gyarmat alapítására és birtokba vételére. A Gilbert vezette expedícióhoz csatlakozott Budai Parmenius István is, így jelen volt 1583. augusztus 3-án
New Foundland szigetének felfedezésénél. Parmenius volt az expedíció krónikása. Költői
szavakkal örökítette meg útjukat és felfedezéseiket, sajnos korai halála
megakadályozta abban, hogy az eseményeket részletesen feldolgozza. Az augusztus
20-án továbbinduló hajóraj Sable-sziget közelében
szélviharba került és augusztus 29-én a Delight
nevű hajó 100 főnyi legénységével együtt elsüllyedt. Az eltűntek
között volt Parmenius is. Ő volt az első
költő, aki verset írt az Újvilágról.
Az amerikai unitáriusokkal 1831-ben kerültünk kapcsolatba. Közismert,
hogy Bölöni Farkas Sándor volt az első erdélyi
unitárius, aki 1830–31-ben beutazta az Egyesült Államokat és Kanadát.
Észak-amerikai élményeiről nagysikerű könyve jelent meg 1834-ben Utazás Észak-Amerikában címen. Bölöni művében a francia forradalom elveinek
megvalósulásaként tekint a fiatal amerikai demokráciára, s az ott
tapasztaltakat egybeveti a hazai korlátozott fejlődéssel, az elavult
társadalmi berendezkedéssel. A könyv a Függetlenségi nyilatkozat magyar
fordítását is közli, és a reformkor legnagyobb könyvsikereként tartjuk számon.
A bestseller ezekért a polgári liberális eszmékért hamar indexre került.
Farkas Sándor utazásai során unitáriusokkal is
találkozott, és hazatérve egyházunknak beszámolt az Amerikában tapasztaltakról.
Bölöni az Újvilágban ismerkedett meg Henry Ware-el az AUT (Amerikai Unitárius Társulat) titkárával. Bölöni még amerikai földön volt, amikor 1831. november
14-én levelet kapott, Ware-tól, melyben az AUT
titkára részletesen ismertette az unitarizmus
amerikai történetét, majd Bölöni Farkas
közvetítésével felkérte egyházunkat a kölcsönös tájékoztatásra és
levélváltásra. Ware nemcsak Farkas Sándornak írt,
hanem december 1-én kelt levelét Molnos Dávid
kollégiumi tanárhoz intézte. Ebben elmondja, hogy az AUT évekkel korábban elhatározta,
hogy kapcsolatba lép az erdélyi unitáriusokkal. Bővebb információkért Bölöni Farkashoz utasítja tanártársát. Hogy Bölöni válaszolt-e a levélre, nem tudjuk, ha igen, ezt
amerikai földön kell keresni. Sajnos a Molnos Dávid
válaszlevele sem maradt fenn, csak egy rövid lapszéli megjegyzés arról, hogy Molnos latin nyelven válaszolt a hozzá intézett levélre, és
ezt Bölönihez küldette el „expediálás” végett. Molnos válaszlevelének sorsáról semmit nem tudunk, azaz azt
tudjuk, hogy Ware-nek ezt a levelet nem kézbesítették.
Tíz évvel a Henry Ware levele után amerikai
vendége volt Székely Miklós unitárius püspöknek. 1841. áprilisában George Summer lelkész világkörüli útjában városunkat is
felkereste, és Székely Miklóssal találkozott. Az EKT jegyzőkönyve igencsak
szűkszavúan örökítette meg ezt a látogatást, mindössze annyit mond, hogy Summer George találkozott a püspökkel, s ez neki
ajándékozta a Summa Universae
… egyik szépen bekötött példányát. A korabeli kolozsvári sajtó sem árul el
semmit a messziről érkezett látogatóról.
Amerikai kapcsolatainkban a változás 1868-ban kezdődött. Charles
Dall indiai misszionárius lelkész Kalkuttából az Egyesült Államok felé tartva
meglátogatta városunkat. Két héten keresztül Benczédi
Gergely tanár társaságában bejárta nagyobb egyházközségeinket, ismerkedett az
erdélyi unitarizmussal. Dall a kollégium dísztermében
előadást tartott Indiáról és az amerikai unitarizmusról,
melyet a kolozsvári unitáriusok nagy érdeklődéssel hallgattak. Látogatását
kihasználva felekezetünk vezetői levelet írtak az AUT-nak.
Az 1868. május 20-án kelt levélben az erdélyiek sajnálattal említik, hogy
minden próbálkozás ellenére az eddigi kapcsolatfelvétel meghiúsult, de remélik,
hogy a továbbiakban sikeresen együttműködnek felekezeteink. Egy igen
beszédes levélrészletet szó szerint idézek: „Üdvözöljük önöket, a Channing és Parker szellemének
örököseit, kiknek neve és műveik előttünk is ismeretesek. Örömünket
fejezzük ki a felett, hogy az unitarizmus szabad
szelleme oly hatalmasan nyilatkozott a rabszolgák felszabadítása kérdésében,
mely mint egy sötét folt ült Észak-Amerikának szabadságtól derült ábrázatán.”6
Mielőtt e levél és Dall az Amerikai kontinensre érkezett volna, az
AUT Végrehajtó bizottsága tudomást szerezvén arról, hogy egyházunk fennállásának
háromszázados évfordulóját készül megünnepelni, egy magyar nyelvű levélben
köszöntötte egyházunkat. Ebben a levélben ajánlják fel az amerikaiak, hogy Channing magyar, német és zsidó nyelvre való fordítását
finanszíroznák. Ebből idézem a következőket:
„Mivel nem tudjuk, hogy mi úton-módon szolgálhatnánk önöknek vagy
vehetnénk részt munkálkodásunkban, bátorkodunk egy ajánlatot tenni. Mi tudjuk,
hogy az önök irodalma mily nagy szolgálatot tett nekünk. A lengyel testvérek (Fratres Poloni) írásai
könyvtárainkban a legbecsesebb teológiai értekezések közt foglalnak helyet, és
örvendeni fogunk, ha az így nyert szolgálatot viszonozhatjuk az által, hogy
legjelesebb íróink gondolatait küldhetjük önöknek. Úgy tetszik nekünk, hogy
hasznos szolgálatot tennénk ha Dr. Channing és más
írók munkáit Európa különböző nyelveire lefordítanók. Ennélfogva
tisztelettel kérjük, értesítsenek, hogy vajon egy ily vállalat segítené-e a mi
célunkat az önök országában, és vajon önök közre adhatnák-e ezen munkákat, ha
elküldenők? A mi szándékunk az, hogy válogatott értekezéseket bocsássunk
ki magyar, német és zsidó nyelven, ingyen való szétosztás végett, meg lévén
győződve, hogy az ily gondolat kicserélés nem lenne haszon nélkül.”7
A levelet Charles Lowie,
az AUT titkára írta alá. Kolozsváron kapva kaptak az ajánlaton, és a
Képviselő Tanács hosszú levélben számolt be a háromszázados zsinat
lefolyásáról, majd a Channing fordításokkal
kapcsolatban a következőket írták: „E célból mi a jézusi tiszta keresztény
eszmék egyetemesítésére nagyon fontos tényezőnek tekintjük azt, ha a nép
minden rétegeiben fejlődésnek indult vallásos mozgalomnak úgyszólva irányt adhatunk a dr. Channing
s más jeles amerikai unitárius atyánkfiai vallásos műveinek magyar és
német nyelvre való lefordításával s kiadásával – héberre azért nem tartván
szükségesnek lefordítani, mert nálunk minden zsidó tud vagy magyarul vagy
németül. Minthogy pedig Dr. Channingnek s említett
atyánkfiainak eddig megjelent beszédei igen nagy érdekeltséget ébresztettek
mindenféle felekezetben, mi teljes örömmel ragadjuk meg az önök által nyújtott
jobb kezet. Mi azt hisszük, hogy egy körülbelül 600–700 dollárba kerülő 12
darab egy-egy íves taractnak lefordítása s évenkénti
kiadása a vallásos dolgoknak jelen váltságos pillanataiban igen hatalmas rugó
volna közös ügyünk előmozdítására. Ugyanazért örömmel nézünk elébe az önök
által kiválasztandó és célszerűbbnek ítélt jelesebb amerikai teológiai
művek kiadásának, s szép sikert reménylünk e téren
is az unitarizmusnak hazánkban való terjesztésire
nézve.”8
A fordításokat célzó nemes törekvés mellett a magyar unitáriusok nem
mulasztották el ismertetni egyik legmerészebb 19. századi projectüket,
nevezetesen a budapesti unitárius templom felépítésének tervét.
Az 1868-ban megfogalmazott merész építési és fordítási tervekkel megindult
az amerikaiakkal is a rendszeres kapcsolattartás. Ez néhány évig intenzív
levelezést jelentett, majd konkrét látogatások következtek.
Kapcsolataink alakulásának fő forrása az a 314 levél, melyet
1881–1912 között váltottunk amerikai unitárius testvéreinkkel. A levelezés
angol eredetijének egy részét Kolozsváron az Erdélyi Unitárius Egyház
Gyűjtő Levéltára őrzi. Teljesebb magyar nyelvre fordított
anyagot őrzött meg az Emlékkönyv a
magyar, angol és amerikai Unitáriusok közt az 1870. év óta folyt levelezésekről
és egyéb érintkezési viszonyainkról 1821–1922 I–IV. A kiadásra érdemes
négykötetes kézzel írott Emlékkönyvben
találjuk meg angol és amerikai kapcsolataink legalaposabb krónikáját.
Channing-fordítások9
Az AUT által felajánlott fordítási támogatás az 1870-es években valóra
vált, és Channinget magyar nyelven olvashatta a
széles olvasóközönség. 1871. február 21-én Kriza püspök egy kedves levél
kíséretében az amerikai unitáriusoknak elküldi Channing
művei első magyar fordításának 4 példányát. Egy évvel később
megjelent a második kötet is, 1873. január 23-án pedig már a harmadik
kötetből küldtek tiszteletpéldányt az AUT-nak.
Ugyanebben az évben Kriza püspök levelet küldött az AUT-nak,
ebben többek között ezeket írja: „Ismét és ismét köszönet a nemes adományért,
mit saját magatok megtagadásával is a mi erősödésünk végett áldoztatok.
Érezzük, tudjuk, hogy azért legméltóbb köszönet lesz, ha nemzeti lobogótok
csillagai a legszebb, legfényesebb csillagait a szellemi szabadság, a vallás és
erkölcs tisztább elveit itt Keleten ismertetni s megszerettetni igyekezünk.
Mint a napkeleti bölcsek láttuk már a ti csillagotokat Keleten és annak
tisztességet tenni soha meg nem szűnünk.”10
1873-ban még egy jelentős és kapcsolataink alakulását döntő
módon befolyásoló eseményre került sor Budapesten. A bécsi világkiállításon
résztvevő angolok és amerikaiak egy része június 14–16. között a magyar
fővárosban részt vett egy megbeszélésen. A budapesti találkozás
angol–amerikai képviselői voltak: Hale E. Edward, New York-i lelkész, az Old and New szerkesztője, John Fretwell ifj. kereskedelmi ügynök, műfordító,
egyházunk egyik leglelkesebb támogatója, a BFUA (British and
Foreign Unitarian Assotiation) válaszmányi tagja és Sutwich
Emma úrhölgy, akiről sajnos semmi közelebbit nem tudunk. Az erdélyi
unitáriusokat Simén Dániel és Kovács János teológiai
tanár képviselte. A megbeszélés eredményes volt, az AUT ezt követően több
mint két évtizeden keresztül komoly pénzösszeggel járult hozzá a budapesti
unitárius templom felépítéséhez. Jeles vendégeinket Kovács János Bécsig
kísérte, és itt lehetőség szerint tovább lobbizott templomépítésünk
érdekében. Jackson S. Shultzot,
a bécsi világkiállítás amerikai főbiztosát és Hamilton
Hillt, Massachusetts állam
képviselőjét is próbálta megnyerni a templomépítés ügyének. E két utóbbi
férfiúnál nem tudom milyen sikerrel járt, de az tény, hogy a budapesti
találkozást követően Hale E. Edward
és John Fretwell elkötelezett barátja lett
felekezetünknek.11
1873. nyarán bizonyos Morrison I. Robert kereste fel Erdélyt. Kovács János teológiai tanár
vendégszeretetét élvezte, és útjáról a Christian Register 1874. évi februári évfolyamában számolt be.
Az új esztendő 1874. első levelét Kolozsvárról küldték az AUT-nak, és ehhez mellékelték Channing
fordításainak 4. kötetét.
Kapcsolataink az
1874-ik évben bizonyára ellankadtak volna, ha amerikai részről nem áll
ügyünk mellé Hale Edward és
John Fretwell. Különösen ez utóbbinak tartozunk
mérhetetlen köszönettel, hogy a magyar unitarizmus
iránti érdeklődést ébren tartotta. 1874-ben az AUT két évre 1000–1000 dollár
támogatást ígért kollégiumainknak két új tanári szék létesítésére. Az összeget
nem volt könnyű előteremteni. Fretwell vall
e nehézségekről Krizának írt levelében: „… a felhozott nehézségeken kívül
még vannak mások is, amik remélem idővel elenyésznek. [ti. infláció] Az
amerikaiak azt mondják, miért segítsük mi az erdélyi unitáriusokat, mikor
nekünk is elég szükségünk van Nyugaton. Erdélyországot az Amerikaiak csak a
németek tudósításaiból ismerik, azok pedig rossz színben tüntették föl önöket.
Nekem sok fáradságomba kerül a balvéleményeket eloszlatni. Sokat írok a
lapokba, s több helyen vettem fel már beszédem alapjául 1Pét 2,9. versét. Ha az
amerikaiak meggyőződnek arról, hogy azt a pénzt mit önöknek küldenek
úgy használják fel, hogy az ők várakozásaiknak megfeleljenek, akkor ezután
többet is fogják segíteni…”12
Az amerikaiak bizony meggyőződhettek
erről, mert a számukra legválságosabb időben sem szüntették meg
nagylelkű támogatásuk. Nemcsak az AUT támogatta a magyar unitarizmus ügyét, hanem magánszemélyek is, köztük egy
hölgy nevét kötelességem megemlíteni. Richmond Anna Providence-ből 1875. március 3-án kelt levelében
értesít, hogy egy kolozsvári tanári állás megszervezésére 5000 dollárt ajánlt föl. Ezt az AEÁ-ban
helyezték letétbe, és évenként 500 dollárt küldenek át a tanári fizetés
fedezésére addig, amíg az összeg tart. Kolozsvárott kitörő örömmel
fogadták az ajánlatot, és azon nyomban megszervezték a Richmond
Anna tanszéket. Ennek tanárául fiatal orvostudort választottak, aki biológiát,
zoológiát és pszichológiát tanított a kollégiumba. Pár gondolattal korábban
említettem, hogy Edward Hale
és Fretwell közbenjárására az AUT 2000 dollárt
küldött a kolozsvári tanintézetnek. Ebből az összegből létesült a Channing és Pristley tanszék,
melynek fenntartásáért igencsak nagy érvkészletet vonultattak fel az erdélyiek.
Ferencz József az újonnan választott püspök a Pristley és Channing tanszék
érdekében a következő érveket sorakoztatta fel Fretwellhez
1876. november 28-án írott levelében : „ha meggondolom, hogy az AUT mekkora
összeget fordít misszióra, mennyit áldoz Indiára, Ausztráliára, úgy tetszik
nekem, hogy hasonló célból a magyar unitarizmus
érdekében kiadott 2000 frt. sem lenne elvesztegetett
pénz. Avagy nem éppen olyan fontos dolog-é a
létezőt megtartani és erősíteni, mint új hódításokat tenni?”13
A lobbi ezúttal sem volt hiábavaló, az amerikaiak a két tanszéket még jó ideig
támogatták.
1877. április 3-án keltezte a már sokat emlegetett Fretwell
ezt a levelet, és egyéb érdekessége mellett az a szembetűnő, hogy ez
az első írógépen szerkesztett epistola, amit
Amerikából kaptunk. A levél szerzője így vall e csodálatos masináról:
„Hihetőleg csodálkoznak a levél szokatlan formáján. Nyomdai írással van
írva, mely egy új amerikai találmány, s mellyel én levelemet kétszer oly
sebesen írhatom, mint pennával. Ez az eszköz bár 125 dollár az ára, nagy
használatba jött Amerikában.”
De nem a gépelt forma teszi ezt a levelet érdekessé, hanem az, hogy szerzőjük
angol nyelvre fordította Jókai Mór Egy az
Isten című regényét.14 Köztudott, hogy Jókai a 19. századi
magyar irodalom legnagyobb és legolvasottabb szerzője. Egy az Isten c. regényében az erdélyi
unitáriusokról ír, olyan csodálatosan, hogy Fretwell
levelében azon ábrándozik, hogy az angol és amerikai unitáriusok regényes
életrajzát is Jókaival kellene megíratni.
„Mindenek felett szeretném, ha Jókai Mórt rá lehetne egyszer beszélni,
hogy meetingünket meglátogatná, ha nem is vallásos
eszméink iránti rokonszenvből, hanem intézményeink tanulmányozása
szempontjából. Nagy örömemre szolgálna, ha ő Egy az Isten regényének
befejezése után rávenné magát egy második regény írására, mely az angol és
amerikai unitáriusok életét illusztrálná . Mily jó lenne, ha önöknek legnagyobb
írója oly regény írására vállalkoznék, mely a mi nagy unitárius férfiaink: Sir
John Bowring, Pristley, Cahnning, Martineau, Dall, Lindsey, Fellon, Andrew
kormányzó, Fox J.W., Nightingale
kisasszony életére s azoknak Kossuthtal és a magyar szabadság más harcosaival
való összeköttetéseire lenne alapítva.”15
Amint tudják, Jókai egyetlen regényt sem írt az angol-amerikai unitarizmusról. Ő ugyan nem írt, de Kolozsváron azért
tovább folytatódott. Kriza János életében Channing öt
kötete jelent meg magyarul, összesen 32 esszé. 1881-ben jelent meg a 6. és
egyben utolsó kötet. Channingnek az erdélyi unitárius
teológiában betöltött szerepét sajnos még senki nem vizsgálta meg alaposan.
Tény az, hogy Kriza püspöksége alatt az angol és amerikai unitarizmus
hatására kezdett teológiánk eltávolodni a Szentábrahámi
Mihály által megfogalmazott dogmatikától egy liberálisabb irány felé. További
alapos kutatások kellenek ahhoz, hogy Channing
hatását és befolyását végre tudományos igénnyel feltárhassuk.
1881-től az AUT mindenkori titkárával tartotta egyházunk a
kapcsolatot. A titkár természetesen a Társulat nevében levelezett a magyar
unitáriusokkal. Hasonló volt a helyzet Kolozsváron, ahol egy bizottság vállalta
fel a külügyi kapcsolattartást. Az AUT titkárain kívül mások is írtak, köztük
egy igen értékes levél – sajnos eredetije nincs levéltárunkban – 1909. február
16-án kelt, és aláírója William Howard
Taft, az Amerikai Egyesült Államok 27. elnöke. Levelében udvariasan megköszöni Ferencz József püspöknek, hogy elnökké választása
alkalmából gratulált.
A magyar–amerikai unitárius kapcsolatok története itt nem ér véget,
sőt 1882-után kezd igazán fellendülni, hogy Kovács János teológiai tanár,
a kolozsvári angol klub megalapítója meglátogatta az Egyesült Államokat. A fél
esztendeig tartó amerikai út célja az volt, hogy erdélyi oktatásunk színvonalasabbá
tételére megfelelő pénzalapot gyűjtsünk. Igazgató tanárunk útját siker
koronázta. Az általa felkeresett gyülekezetek, magánszemélyek nemes
lelkűen adakoztak iskolaügyünk felkarolására. Kovács János hazatérve az EKT-nak részletes beszámolót küldött útjáról.16
Az amerikai lapokban több tucat újságcikk jelent meg neves tanárunkról, és
Kolozsváron és Budapesten is cikkeztek róla a rangosabb napilapok. Kovács után
Boros György látogatott el a 19. század fordulóján az Államokba. Az AUA Ferencz József püspököt szerette volna vendégül látni, de a
püspök korára és egészségi állapotára hivatkozva minden meghívást udvariasan
visszautasított. Érdekes végigkövetni a levelezésben azt a szabadkozását,
ahogyan Ferencz József már az 1880 évektől
kezdődően egészségére, nyelvtudására hivatkozva kitér a látogatások
elől. Az amerikaiak szinte rimánkodnak, biztatják, hogy a hajóút jót tesz
meggyengült egészségének, de a püspököt a hosszú útra nem lehetett rábeszélni.
Egyetlen egyszer hallhatta hangját Amerika, azt is gramofonról. Az erdélyi
technika 1900-ban rácáfolt a nyugatira. Boros György volt az, aki 1900-ban
képviselte egyházunkat az AUA 75. évfordulóján a Bostonban tartott
kongresszuson. Elindulása előtt Ferencz József
kongresszushoz intézett beszédét viaszhengerre vette, s Bostonban az
egybegyűltek nagy gyönyörűségére lejátszatta.
A huszadik század e nagyszerű nyitánya után folytatódott a
levelezés és kölcsönös látogatás. Az első világháború kitöréséig
zavartalan volt kapcsolatunk, legtöbb levelet Charles Wendtevel
az IARF titkárával váltottuk. A világháború kitörését, majd a trianoni
békeszerződést követően a Luis Craig Cornish vezette delegáció
próbált jogorvoslást keresni a kisebbségbe szorult magyar egyházaknak. A
huszadik századtól kezdődően teológusaink a AEÁ-beli
egyetemeken tanulhattak. Balázs Ferenc neve mindannyiuk előtt ismerős,
de ez első amerikai akadémitánk nem ő,
hanem György János volt, aki a harwardi egyetemen a
1900 évek elején doktori fokozatot szerzett. Hazatérve a bibliai tudományok
tanszékét töltötte be, majd egyházpolitikai és személyes okokból megvált
állásától. Kivándorolt és talán Dél-Amerikában halt meg. Érdekességképpen
említem, hogy a Starr King School for the
Ministry könyvtárának büszkeségét alkotó Rare Book Collection
jó néhány darabja György János közvetítésével került dr. Wilburhoz.
A magyar–amerikai unitárius kapcsolatok további kutatása és ezek tudományos
igényű feldolgozása a jövő feladata. Jelen dolgozatban csak néhány
izgalmasabb levelet ismertettem, és teljességgel eltekintettem a 16–17. századi
közvetett angol kapcsolataink tárgyalásától.
1
BALÁZS Mihály, Jacobus
Paleologus munkáiról, A Dunánál, 2002/9, 11–30.;
PIRNÁT Antal, Die Ideologie der Sibenbürger Antitrinitarier in den 1570er Jahren, Bp.,
1961, 54–116. A tanulmány megírásakor
még nem jelent meg a Földi és égi
hitviták. Válogatás Jacobus Paleologus
munkáiból, fordította NAGYILLÉS János, válogatta, az előszót és
jegyzeteket írta BALÁZS Mihály, A Dunánál, Qui One Quint, 2003.
2 Jacobus PALEOLOGUS, Tizenkétnapi
keresztény káté, ford., Nagyillés János, a fordítást szakmailag
ellenőrizte Balázs Mihály, A Dunánál, 2002/9, 33–54.
3
PIRNÁT Antal, i. m.
4 De Falsa et vera unius Dei
…cognitione libri duo, Albae Juliae, 1568, Hasonmás kiadása PIRNÁT Antal gondozásában,
Bp., 1988, (Bibliotheca Unitariorum)
Magyar fordítása, Kolozsvár 2002, (Az Erdélyi Unitárius Egyház
Gyűjtőlevéltárának és Nagykönyvtárának kiadványai 2.)
5
KLANICZAY Tibor, Jegyzetek Budai Parmenius Istvánról = Hagyományok ébresztése, Bp.,
1976, 225–241.
6 Emlék-könyv az erdélyi s angol Unitáriusok
közt 1825 óta folyt levelezésekről s egyéb érintkezési viszonyainkról, I.
111. (kézirat) Vö. The Monthly Journal 1868, IX, 423–427.
7 Emlék-könyv …I. 128.
8
The Monthly Journal 1869, X, 78–83.
9
Vö. ERDŐ János, Channing magyar nyelven, KerMagv
1980, 120–138.
10
Emlékkönyv a magyar, angol és ámerikai Unitáriusok közt az 1870-ik év óta folyt levelezésekről
s egyéb érintkezési viszonyaikról II, 33.
11
HAJÓS János, BUZOGÁNY Áron, Az amerikai,
angol és magyar unitáriusok találkozása Budapesten, junius
14, 15, 16-án 1873, KerMagv, 8, (1879), 262–280.
12
Emlékkönyv II, 49.
13
Emlékkönyv … II, 66–68.
14
Egy az Isten; or
The People Who Love but Once,
Translated from the Magyar of Maurus
Jokai by John FRETWELL, W.
N. LOEW, With an introduction essay by John FRETWELL, Jr., on Maurus Jokai
and forty years of Hungarian
literature, Author’s edition, 1877. A fordítás mellett egy tanulmánya is
megjelent The Christian
in Hungarian Romance (A study of dr. Maurus
Jokai’s novel, “there is a God; or, the people
who love but once.)
15
Emlékkönyv …II, 70.
16
ÁCS Tivadar: Bölöni Farkas Sándor utóda, Láthatár, 1943/11.