Mózes Huba
Szövegszervező arányok Enyedi
György széphistóriájában
1. Enyedi
György 1574-ben, tizenkilenc éves korában vetette papírra Historia elegantissima
című, Boccaccio egyik Európa-szerte ismert novelláját, Philippus Beroaldus
verses latin fordítása nyomán feldolgozó széphistóriáját, amely a
következő két évszázadban kéziratos másolatok mellett több mint tizennégy
nyomtatott kiadásban forgott közkézen.
A magyar irodalom akadémiai
történetének 1964-ben megjelent első kötetében a műről rövidre
fogott és nem túl kedvező jellemzést olvashatunk: „Művészi
szempontból (...) Enyedi históriája a gyengébbek közé tartozik, Beroaldo latin
költeményéből elhagy minden olyasmit, ami csupán a gyönyörködtetést
szolgálja, például Gismunda szépségének vagy gazdag lakodalmának leírását;
verselése is meglehetősen száraz”
(Klaniczay Tibor szerk. 1964: 529).
Az akadémiai kézikönyv
megállapításaival nem kívánok vitába szállni, hiszen a Historia elegantissima
évszázadából valóban idézhetők képekben gazdagabb, szófűzésükben változatosabb,
verselésükben gördülékenyebb, egyszóval sok szempontból tökéletesebbnek
mondható verses históriák. A kérdés azonban kérdés marad: Mi a magyarázata a
fiatal epikus tollából származó széphistória oly hosszú ideig tartó, nagy
népszerűségének?
A kielégítő
válasz elképzelhetetlen a korabeli befogadói igények ismerete és
tudomásulvétele nélkül. Nem kétséges, például, hogy a reformáció korabeli
olvasó/ hallgató gyönyörűségét lelte a ma merőben intő, tanító,
moralizáló célzatúnak ítélt részletekben is. Mint ahogy az sem kétséges, hogy
az énekelt sorok merev képletbe nehezen foglalható, inkább szótagszám
meghatározta ritmusát illetően is eltérőek voltak az egykori
elvárások.
2. A
felvetett kérdés verstörténeti jellegű, feltételezhető tehát, hogy eldöntéséhez
a Historia elegantissima
versformájának a vizsgálata is szolgáltathat érveket. A vizsgálat alapjául a
Balassi Kiadónál 1994-ben megjelent, Káldos János gondozta szöveget
választottam (Káldos János szerk. 1994).
2.1. A
széphistória 310 négysoros versszakból, összesen 1240 sorból áll. A sorok,
kevés kivételtől eltekintve, 11 szótagosak. A szótagszám szempontjából 15
sor igényel külön magyarázatot:
a) A 263., 287., 478., 922. és
928. sorban diftongust találunk (töüs, böüséggel, böü).
Ezek a diftongusok egyetlen szótagot alkotnak. Például a 263. sorban:
Felnevése
körül az sok töüs gaznak,
b) Az 1228. sorban a diftongust
két szótagra bontja a prozódiai dierézis:
Átkozott
az, ki ez köül mást nézhet.
c) Az 1. sorban két, a szó
belsejében egymás mellett álló magánhangzó alkot egyetlen szótagot
(szinizézis):
Gyakor
históriákat, tudom, hallotok,
d) Az 1149. sorban két-két, a szó
belsejében egymás mellett álló magánhangzó alkot egy szótagot:
Virágjába
siesd leányodat inteni,
e) Az 512., 514., 957. és 1136.
sorban egy szóvégi és az utána következő szó kezdő magánhangzója
alkot egyetlen szótagot (szinaloiphé). Például a 957. sorban:
Gyilkosságod
noha azelőtt is tudtam,
A fenti sorok a megjelölt módon
illeszkednek a 11 szótagos sorok közé. Kivételt csupán további 3 sor alkot,
amelyek mindegyike egy-egy szótaggal rövidebb a többinél, azaz mindössze 10
szótagos:
(562)
Féneképpen, kérlek, ne rettentsed,
(856)
Fog orráról az palaszk elesni.
(1207)
Azkit szeret, attól rettentitek,
A 11
szótagos sorok ritmusát, akárcsak korábban a népdalversek sorfajaiét (Mózes
Huba 2001: 17–52), kétféle értelmezésben próbálom számba venni.
A Szepes–Szerdahelyi-féle
verstani kézikönyv felfogásához igazodva (Szepes Erika –
Szerdahelyi István 1981: 356–434)
a széphistóriában nem kevesebb, mint 20 különféle, 2-4 ütemből álló sor
keveredését állapíthatom meg:
1. 4//4//3 556
sor 44%
2. 4//3//4 418
sor 33%
3. 4//2//3//2
76 sor 6%
4. 4//2//5
54 sor 4%
5. 4//5//2
40 sor 3%
6. 2//4//2//3
29 sor 2%
7. 2//4//3//2 19 sor 1%
8. 2//4//5
12 sor 0,9 %
9. 3//3//2//3 8 sor
0,6%
10. 4//7
5 sor 0,4%
11. 4//2//4//1
4 sor
0,3%
12. 3//3//3//2
4 sor
0,3%
13. 3//3//5 3 sor 0,2%
14. 2//4//4//1
2 sor
0,1%
15. 6//2//3
2 sor 0,1%
16. 4//1//4//2 1 sor
0,08%
17. 2//5//4
1 sor 0,08%
18. 6//4//1
1 sor 0,08%
19. 6//5
1 sor 0,08%
20. 7//4
1 sor 0,08%
A
változatok közül 9 sorféleség 3 ütemű, 8 sorféleség 4 ütemű, 3
sorféleség pedig 2 ütemű. 1237 sorból 1154 (93%) kezdődik 4 szótagos
ütemmel, ezek közül 556 sor (44%) 4//4//3 tagolású, 418 (33%) pedig 4//3//4
tagolású.
„Hagyományos”
értelmezés szerint a széphistória a következő 6 sorváltozatból épül:
1. 4/4/3 1019
sor 82%
2. 4/2//3/2 105 sor 8%
3. 4/2/4/1 79 sor 6%
4. 4/2/2/3 31 sor 2 %
5. 4/3/4 2 sor 0,1%
6. 4/1/4/2 1 sor 0,08%
Az utóbbi 6 sorféleség mindegyikére
idézek egy-egy példát, zárójelben feltüntetve az adott sor Szepes–Szerdahelyi-féle
felfogáshoz igazodó ritmikai értelmezését is.
4/4/3 (4//4//3)
(2) Szép dolgokat krónikákból
olvastok,
4/2//3/2 (4//2//3//2)
(21) Igen kazdag király Tancredus vala,
4/2//4/1 (4//2//4//1)
(751) Eredetet Róma pásztoroktól vött,
4/2//2/3 (2//4//2//3)
(101) Semmi vigasztalás nem fog szűvében,
4/3/4 (7//4)
(681) Nagy Agesilausnak ifjú fia
4/1//4/2 (4//1//4//2)
(773) Kövesd, atyám, nagy Maximinus császárt,
A „hagyományos” változatok közül 4 sorféleség 4 ütemű, 2
sorféleség pedig 3 ütemű. A leggyakoribb sorféleség a 4/4/3 tagolású sor.
A 11 szótagos soroknak ez nem kevesebb, mint 82%-át képviseli. A „hagyományos” értelmezés szerint egyébként az összes sorok 4 szótagos
ütemmel kezdődnek, ami a sorozatosság illúziójának megteremtéséhez
jelentős mértékben járul hozzá. Megjegyezném, hogy a 4/7, illetve 4//7 és
ezen belül a 4/4/3, illetve 4//3//4 tagolás a sorokban aranymetszéses arányokat
alakít ki.[1]
2.2. A
4 soros szakaszok közül alig 13 versszak épül egyértelműen 4/4/3, illetve
4//4/3 tagolású sorokból. Ilyen például a 49. strófa:
Szerelemnek
tüzét nehéz titkolni,
Felgerjedett
lángját nehéz oltani,
Akárki
mint igyeközzék fedezni,
Meggyúlt
szösznek, higgyed, füstét nézhetni.
További 9 versszak a Szepes–Szerdahelyi-féle
értelmezés szerint 4//3//4 tagolású sorokból áll, amelyek „hagyományosan”
ugyanúgy ütemezhetők, mint az előbb idézett sorok. Ilyen például a
34. strófa:
Az
Úr Isten felvötte szegény nemből,
Nemességet
mert nem vött szüleiről,
Kazdagságot
sem hozott eleiről,
Mint
Dávidot emelte juhok közül.
Viszonylag egységes ritmikai
szerkezetű versszakot a fentieken kívül keveset találunk a
széphistóriában. Ritka kivételként említhetem, például, a 64. strófát, amelyben
a Szepes–Szerdahelyi-féle
–
licenciákat is figyelembe vevő (Szepes Erika –
Szerdahelyi István 1981: 373–379)
–
értelmezés szerint három 4//2//3//2 tagolású sort követ egy 4//5//2 tagolású
sor. „Hagyományos”
értelmezés szerint a strófának mind a négy sora 4/2//3/2 (illetve 4/2/3/2)
ütemezésű lehet:
Nincs
oly titok, kit a szerelem nem tud,
Okosság nincs, kit felforgatni nem
tud,
Oly
rejtökhely, kit
megkeresni nem tud,
Okos,
bátor, mert mindeneket tanolt.
A nem 4/4/3 ütemezésű
sorokból álló versszakok azonban csak a mű egészéből kiszakítva
feleltethetők meg a maguk eltérő tagolású képletének. A viszonylagos
ritmikai változatosság tényét elismerve és hangsúlyozva megállapítható, hogy a
széphistória egészét mégis a 4/4/3 tagolás egységbe foglaló ritmikai illúziója
lengi be.
3. A
mű szakaszaiban általában négyes rímben csendülnek össze a sorok. Ezeket a
rímeket mai füllel olykor sutának, olykor primitívnek és gyakran kifejezetten
egyhangúnak halljuk, mert hajlamosak vagyunk elfeledni, hogy az egykori énekelt
előadásban mindez másképpen hangzott és hatott.
Az énekszó feltehetően
kiegyenlítette, például, a 110. szakasz sorvégi magánhangzóinak a különbségét:
Sőt
urakban király titkon hivatá,
Hogy
törvénnyel ifjakat áldoztassa,
De
vén tanács ezt bolondságnak mondá,
Sőt
ifjakat öszveadni tanácslá.
Az énekszó bizonyos mértékig
feledtette/ feledtethette, például, a 124. szakasz volna-volna rímeinek a
primitívségét:
Rajtad
annyi nehezségem nem volna,
Személyedet
ha megböcsülted volna,
És
ha hozzád hasonlót néztél volna,
A
szeretet így nem vakított volna.
S aligha kétséges, hogy az
énekszó esetenként színesebbé varázsolta az olyan ragrímeket is, mint amilyenek
a 305. szakasz sorainak a végén szerénykednek:
Nem
állandó az olyatén házasság,
Melyet
szerez erő avagy bosszúság,
Avagy
azkit forral pénz és kazdagság,
Nemsokára
példa leszen asszonyság.
Lehetetlen viszont fel nem
figyelni arra, hogy a dallam nélkül hangoztatott szöveg rímelését is több ízben
élénkítik olyan bravúros, ám mégsem hivalkodó megoldások, mint például a 126.
szak négyes rímének keresztrímmé alakítása:
Magad
tudod, gyermekségétől fogva
Udvaromat
engedelmemből
lakta,
Magát
noha jó erkölcsben tartotta,
Nemességre
emelte szolgálatja.
Idézhetem itt a 299. szakasz két
sorát, amelyeknek a végén öt-öt szótag terjedelemben csendül össze a rím:
Meg
se indulj mindeneknek tanácsán,
Mert
akkoron irigyekben az Sátán.
De idézhetem a 198. szakaszbeli
kezdőrímeket (zárójelben megjegyezve, hogy a hidd meg
hívórímet egyazon sorban a többet
szó is visszhangozza):
Hidd meg, többet csak udvarodban lelhetsz,
Kiknek régi rozskenyerek most perec.
És idézhetem a 310. szakasz sor
belseji rímeit is, amelyek nem csak két metszet előtti szótagot, hanem két
teljes ütemet csendítenek össze:
Ez éneknek deákból fordítója,
Nevét versek fejébe nem titkolja,
Változatos módon oldják az
egyhangúságot a széphistória szövegében fellelhető versmondattani
alakzatok is, például:
– a
soráthajlás a 169. szakaszban:
Gondold,
atyám, fiait a szerencse
Miként tartja, kikben vagyon ereje,
– a
közölés a 281. szakaszban:
Az
nagy Isten így szokta megbüntetni,
Kevély kazdagokat
semmivé tenni,
–
avagy éppenséggel a kettős közölés a 105. strófában:
Nem
tudod-é, sok erős vitézeket,
Nagy urakat és bölcs, tudós
népeket,
Az szerelem
nagy sok fejedelmeket,
Szarvon kötve hordoz
sok erőseket.
4. Az
élénkítő verstani mozzanatok minden bizonnyal hozzájárultak a széphistória
népszerűségének egykori növeléséhez. A mű igazi költői erejét
azonban, feltételezésem szerint, a Historia elegantissima
műfaji sajátságokat is érzékeltető, szilárd szerkezete biztosítja.
4.1. A
széphistóriában az első-, másod- és harmadrendű negatív és pozitív
aranymetszések szintje körül helyezkednek el azok a versszakok (vö. Mózes Huba
2000: 43–60),
amelyek nem csak epikai csomópontoknak, hanem egyúttal az érzelemkifejezés,
valamint az erkölcsi tanítás csomópontjainak is tekinthetők. Az
aranymetszések egymást követő sora egyidejűleg a megszólalások/
megszólaltatások rendjét is érzékelteti. Az alábbi táblázat első oszlopában
az aranymetszések ilyen vagy amolyan rendűségét és negatív vagy pozitív
voltát, a második oszlopban az aranymetszések szintjén elhelyezkedő
két-három versszaknak a sorszámát jelölöm, a harmadik oszlopban végül az adott
részletben megszólaló narrátort, illetve a történetben megszólaltatott
szereplőket nevezem meg.
III– 17–18. narrátor
III 28–29. narrátor
II– 45–46–47. narrátor
II 73–74. narrátor
III 90–91. narrátor
III+ 101–102. Gisquardus (Tancredusnak)
I– 118–119–120.
Tancredus (Gismundának)
III 146–147–148.
Gismunda (Tancredusnak)
III 163–164–165. Gismunda (Tancredusnak)
I+ 191–192–193.
Gismunda (Tancredusnak)
III– 209–210. narrátor
III 220–221. narrátor
II 237–238. Gismunda (Venusnak; monológ)
II+ 264–265–266. Gismunda (Tancredusnak)
III 282–283. narrátor
III+ 293–294. narrátor
A szerkezet még világosabban áttekinthetővé válik akkor, ha a negatív és pozitív aranymetszés-interferenciák (a táblázatban index nélküli) eseteitől eltekintve, a tisz